莎士比亚十四行诗第33首:晨光与变幻的爱意
在无数辉煌的清晨,我目睹
一片灿烂的景象,凌绝的山峰被我放眼的视线金色的阳光亲吻着绿色的原野,像金色的面纱温柔地轻抚
清澈的溪流,仿佛天上的炼金术,镀上一层神圣的光泽
然而,转瞬间,低矮的乌云遮蔽了天际的美景
那曾经的辉煌,被丑陋的云层遮住,苍穹变得阴沉
世界仿佛陷入孤寂,太阳的面容也被遮掩,悄然西沉
尽管如此,我内心深处的光芒并未因此黯淡
我心中的朝阳,依旧在清晨的喜悦中升起,喜上眉梢,其乐融融然而,这短暂的辉煌仅维持了一个小时,被无情的云层掩盖
如今,它被厚重的云层隔离,我只能在记忆中追寻
但我的爱意,对他的热爱,却并未因此减少分毫
即使是天上的太阳被遮蔽,大地的光芒依旧朦胧
这晨光与变幻,如同人生的起落,尽管短暂,却深刻难忘
每个瞬间,都值得珍藏,因为爱意永不因时间的流转而减弱
正如那被乌云遮掩的太阳,虽隐退,却在心中永存
注释:
莎士比亚的诗,如同一幅细腻的画卷,展现了晨光与爱意的变幻,以及对永恒之美的追求。