英语会话

在跟客户吃饭的时候,我们叫客户不要客气,用什么 表达 是地道的英语?

有几种说法, 根据不同情况来用:

"Please help yourself." 请吃菜的时候用, 意思是让他/她不要客气,自己来. 如果是两个以上客户, 就要用复数: "Please help yourselves."

"Please make yourself at home." 意思是不要客气/不要拘谨, 像在自己家里一样, 可以在刚和客户见面时, 或点菜时, 意思是让他们放松. 像上面一样,如果是两个以上客户, 就要用复数: "Please make yourselves at home."

"Please make yourself comfortable." 说过上面以后, 如果再要说一遍, 或者需要强调, 就说这句, 复数形式是 "Please make yourselves comfortable."

吃菜的时候还可以说 'Please, dig in.', 如果和客户不太熟的话, 最好先说上面第一句, 再说这句, 如果比较熟悉, 就可以直接说这句.

最后如果客户说谢谢, 你说不客气, 就是 "You're welcome".
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-09
二楼正解。不过dig in 是“专心致志地开始吃起来”,不知是否可用于祈使句。问了正宗老美白领,说dig in是对小孩说的,对外宾最好不说。
还可以说: Be at home.(随意)
另外吃饭时还可以说“Bon appetit”(法语“祝你胃口好”)
在吃某道菜时可以说:I hope you like it.(我希望你喜欢这道菜)

you are welcome和it's my pleasure都是在别人谢你的时候回答的话。
第2个回答  2010-06-08
You're welcome 或者it's my pleasure .
还可以说help yourself.