邮政式拼音其它特殊拼音

如题所述

第1个回答  2024-05-29

在汉语拼音中,存在一些特殊的拼写规则,这些规则涉及到一些特定的音素。例如,对于"x",在某些情况下,它会被拼写为"sh-"或"s-"。如"Kishien",在威妥玛拼音中写作"Chi-hsien",这里的"x"就被转换为了"sh"的发音。


对于"e"、"ê"和"ei"的发音,通常会拼作"eh"。比如"Chengteh"(承德),在威妥玛拼音中为"Ch'eng-te",这里的"ê"就被转换为了"eh"。然而,"ê"有时也可能被拼作"-e"或"-ei",如在"Pehkiao"(北桥,威妥玛拼音:Pei-ch'iao)中。


还有一个特殊的例子是,当"u"位于字尾时,有时会被拼作"-uh"。例如"Wensuh"(温宿,威妥玛拼音:Wen-su)中的"u"就是如此处理的。


这些特殊的拼音规则主要在汉字与英语或其他语言的交流中使用,威妥玛拼音(Whitney transcription)就是一种将汉语字符转换为拉丁字母的系统,它在早期的语言教学和国际交流中起到了重要作用。了解这些规则有助于更准确地理解和书写汉语拼音。


扩展资料

邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。1912年中华民国成立之后继续使用邮政式拼音,因此它是 20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。中华人民共和国成立之后,在大陆地区邮政式拼音逐渐被汉语拼音取代。 邮政式拼音以威妥玛拼音为根据,不过采用一些已经普及化的地名拼法。此外,一些地方使用当地方言或古音来拼写其地名。