清明节、扫墓英文怎么说?祭拜祖先、烧香、烧金纸..英文单字整理!

如题所述

清明节是中国的传统节日,也是扫墓祭祖的重要时刻。在这个节日里,人们通常会前往墓地,清扫墓碑,烧香祭拜,以及焚烧纸钱等祭品,以表达对祖先的敬意和怀念。
扫墓在英文中可以称为"Tomb Sweeping Day",也可以称作"Qingming Festival",后者直译为“清明节”,但在英语中更为人熟知的是前者。例如,我们可以说:“Tomorrow is Tomb Sweeping Day.” 来表示“明天是清明节。”
祭拜祖先的行为可以用“make offerings to our ancestors”来表达。例如,我们可以说:“On Tomb Sweeping Day, we will make offerings to our ancestors.” 来表示“在清明节,我们会祭拜祖先。”
烧香的英文是“burn incense”,而烧金纸则被称为“burn joss paper”或“burn ghost money”。例如,我们可以说:“We burn incense to show our respect to the ancestors.” 来表示“我们烧香以表达对祖先的敬意。”
此外,还有其他与清明节扫墓相关的英文表达,如“clean up the gravesite”(清理墓地),“pay one’s respects at someone’s gravesite”(在某人的墓前表示敬意),“kowtow”(磕头)等。
总之,清明节是一个重要的节日,通过扫墓祭祖,人们表达对祖先的感激和怀念之情。以上是清明节扫墓相关的英文表达,希望对大家有所帮助。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜