求一个英语句子的翻译(欢迎懂英语的)

2005年考研英语阅读有一个选项:the decline of formal English is but all
too natural in language development. 我知道all but 是几乎的意思,但是这个but all 也是个短语吗?是什么意思?

这个句子里but all不是一起的,而是分开的。all too natural是一个短语,all too是组合用法,表示“非常”的意思。but是单独放在句子里面的,表示强调,没有什么特别的意思。

the decline of formal English is (but) all too natural in language development.

可以看到,就算将but去掉,也不会太多地影响到句子的意思,所以but的存在只是进一步强调了后面的内容而已。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-10
在语言发展过程中,正式英语的衰退实在再正常不过了~

all too

1. 太,过;十分
2. 实在很,太

but在这儿只是为了增强语气
第2个回答  2010-08-10
all but 是副词短语,意思是 very nearly: almost

而此句中的but all 并不是短语,在句子中作为副词,起强调作用。
but 在这里是副词,意思是only,修饰all,加强语气
all 也是副词,意思是 entirely 或 completely

这个句子可以改写成:

The decline of formal English is only completely too natural in language development。

正式英语的衰退在语言发展中完完全全是太自然的事情不过了。
第3个回答  2010-08-10
but可以理解为除了的意思 too有一种否定的含义 “不是太过自然”就是很自然的意思了 其实楼主不必抠得这么细 这是一种比较口语的用法 多看点美剧就会明白了 就好像我们汉语中有些话也不是很符合语法 ,完整的翻译是:
在语言的发展过程中,英式英语的衰落是很自然的事情
第4个回答  2010-08-10
个人觉得不是短语,but在这里只是它最初的意思,表示转折
正式英语的衰退却是语言在本质上的进步...
FYI
第5个回答  2010-08-20
除了一楼不对,其他几楼都对。