日语音读和训读的区别

怎么样系统掌握一些汉字的训读?

日语汉字按汉语的发音读出来,叫音读;只取汉字义,读日语音,叫训读。 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

1、音读主要有: 吴音:六朝时江南的汉字音。又叫“百济音”、“对马读”。有人认为吴音是朝鲜半岛的读音,有一定道理,汉字是由百济人王仁传给日本的。 

2、汉音:唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。 唐音:宋、元、明代的汉字音,接近现代音,又叫“宋音”。 日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。

3、1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

4、 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 训读 ,指的是中国周边的汉字文化圈诸民族(主要为日本)按照本土同义语汇的读音来认读汉字的方法。 在日语里, 训读 (训読み)是以日语固有的发音来读出汉字,与该汉字本身的字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-05
一个汉字,如果和其他汉字组合在一起,时常是音读,单独一个字的话时常是训读。比如中 单独时常读NAKA,放在汉语词语里经常读CHUU
旅 ,单独一个读TABI,旅行读RYO。

还有 前 单独读MAE 放在汉语词语组合里读ZEN追问

有什么记忆的方法嘛

追答

有一定规律,也有例外的吧。只能靠学习积累了
像有的词语组合里,有的字是音读,有的反而是训读了,也没啥规律吧

第2个回答  2019-04-03
音读就是和汉语读音比较相近的日语汉字读音,多来源于中国读法,比如说:音声(おんせい),音读多是2个以上汉字形成具体意思。
训读就是日语固有的读法,先有读音,后来配的汉字,音(おと);声(こえ);読む(よむ),训读多是单个汉字就可以形成具体意思。
所以,【音】这个字的音读就是【おん】;训读就是【おと】。
第3个回答  推荐于2017-09-18
记忆。。。
一般来说音读是从中国传过去的,很多读法和中文读法类似。。。一般汉字词用音读。。
训读是日本本地和语词,读法和中文不同。。。
总之要记忆,注意词汇积累追问

这个积累是说见一个记一个嘛,感觉好难~有没有这样的书哇推荐下

追答

前期有点难。。。但是这是越学越容易的。。。就像咱小时候认汉字。。

本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  推荐于2017-10-05
日语汉字按汉语发音读,叫音读;只取汉字义,读日语音,叫训读。
1、在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是采用这种书写方法。
2、音读主要有:
(1)吴音:六朝时江南的汉字音。又叫“百济音”、“对马读”。有人认为吴音是朝鲜半岛的读音,
有一定道理,汉字是由百济人王仁传给日本的。
(2)汉音:唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。
(3)唐音:宋、元、明代的汉字音,接近现代音,又叫“宋音”。