日本文字里面的中文字,还是我们汉字原来的意思吗?

如题所述

在日本,你会发现大街小巷充斥着熟悉的中国汉字。尽管他们的发音与我们有很大差异,但这些汉字我们大多能认识。日本超市或商场上的许多标签,甚至让我们不假思索就能猜出大概意思。
历史上,日本曾只有语言而无文字。直到我国古代的隋唐时期,两国交流频繁,大量的汉字才传入日本。从那时起,日本开始参考汉字,发展出自己的语言和文字体系。
不过,日本并没有完全照搬汉字,而是将其作为表音符号。也就是说,日语中的音节用相应数量的汉字来表示。据说,日本最早的书籍就是用汉字书写的,那时汉字与日语音节首次结合。
日本保留大量汉字的原因,在于其最初缺乏自己的文字系统,完全借鉴了汉字。但为了保持独立性,日本在汉字基础上进行了创新。
尽管在日本,这些汉字让我们感到熟悉,但它们的意义与我们理解的可能有出入。日本借鉴的汉字多为形式,而实际意思可能大相径庭,也可能非常相近。
对于这些出现在日本的汉字,我们自然能够识别。只是,日本人在借鉴和创新之间找到了一种独特的平衡,形成了独特的日语书写系统。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考