22问答网
所有问题
贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2010-08-13
是商用客套话。这个东西只能死记硬背。
意思是,
谨贺贵社的繁荣昌盛。
平日受到特别的关照,在此谨表厚意。
恩,这个东西不会不行。会了还没地方用。只能当自己额外的附加知识用。
第2个回答 推荐于2017-11-23
这不过是日常商务信函常用的几句客套话罢了,
跟中文的,谨祝贵公司生意兴隆,平日多蒙照顾,十分感谢。本回答被提问者采纳
相似回答
贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます
。
平素は格别のご高配
...
答:
谨祝贵公司生意蒸蒸日上。一直承蒙贵公司的关照,万分感谢。
日文翻译
答:
贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます
。恭祝贵公司生意兴隆。
平素は格别のご
厚情
を赐り
、厚くお礼申し上げます。平素承蒙厚爱,在此表示衷心的感谢。さて、かねてよりご要望のありました◯◯支店を、下记に より开设することになりました。期待已久的◯...
大家正在搜
贵景盛
贵盛茧丝
贵盛商贸
家事贵盛
家世贵盛
贵盛酱香
北京鑫贵盛
贵盛不锈钢
盛女贵师之
相关问题
贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 平素は格别の...
请问日语信件中的(贵所、益々ご清栄のこととお喜び申し上げます...
请把这篇日语翻译的高大上一点
急~!请高手们翻译一下日语~~不胜感谢
贵社におかれまして、ますますご清祥のこととお喜び申し上げます...
时下ますますご清栄のこととお庆び申し上げます。
帮我翻译一下这篇日语通知吧!
请用日语帮我翻译下(拒绝翻译软件)