草(一种植物)是什么梗

日语中文中日双语都懂了这个什么意思

这种括号梗,就是强行将前面所说的话解释成另一个意思,让别人在感觉“一眼就知道是在强行解释”的同时,又觉得“没什么不对”,由此营造一种笑点。

比如这里,“草”大家都知道是笑的意思,但却加一个括号说,“这是一种植物,不是笑!”,草可不就是一种植物吗?这么一看,好像也没说错。笑点就这么产生了。



扩展资料:

在这种用法中还衍生出了很多相关的弹幕,比如“大草原”“草生”,这些词其实表达的依然还是“好笑、大笑”的意思。在中国网友使用的过程中,讲这个梗再次进行了本土化,研发出“草(中日双语)”这种说法,又被传回了日本。

而且出人预料的很受日本网友的欢迎,日本网友们甚至还跟风加入这样的备注,当要表达本意时会用“草(日语)”来代替“笑”。总体上来看,这也算是一个典型而有趣的文化输出之后又反向输出的案例。其实“草”这个字被本土化之后,其意义并不单纯的与“笑”对等。

一般的遇到“要素过多”,觉得别人“无端联想”,觉得过于“low逼”,或者是“笑点很尴尬”的时候,才更喜欢用“草”这个字。总之,弹幕中的“草”既不是植物,也不是骂人,还请圈外人不要误会。


温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-29
这种括号梗,就是强行将前面所说的话解释成另一个意思,让别人在感觉“一眼就知道是在强行解释”的同时,又觉得“没什么不对”,由此营造一种笑点。
比如这里,“草”大家都知道是笑的意思,但却加一个括号说,“这是一种植物,不是笑!”,草可不就是一种植物吗?这么一看,好像也没说错。笑点就这么产生了。追问

好吧

草(一种植物(迫真))

本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-08-29
就是骂人的话,我们要做文明人,骂人不好孩子哦
第3个回答  2019-11-08
wwww在日本网络里等于233,因为像杂草一样又被称为草 www=日语网络笑
因为www长得像草(植物)所以有趣被称为生草
满屏wwww(或者说满屏“草”)=大草原
第4个回答  2020-07-18
干(一个少见的姓氏)
相似回答