翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢

破阵子·年少征夫军帖
《敦煌曲子词》
年少征夫军帖,书名年复年。为觅封侯酬壮志,携剑弯弓沙碛边。抛人如断弦。
迢递可知闺阁?吞声忍泪孤眠!春去春来庭树老,早晚王师归却还。免教心怨天!

这首词写思妇对远征丈夫的怨恨和爱念。全词写的真情实感,凄美动人。

(1)“年少”和“书名”二句:意思是每一年征军的军帖上,都会有丈夫的名字
(2)沙碛:沙场、疆场、战场
(3)抛:抛弃
(4)迢递:形容非常遥远
(5)吞声忍泪:形容极度悲伤的样子
(6)王师:军队

每年征军的军帖上,都会有你的名字。年复一年,你终于远赴边疆,参军报国。为了封侯报国之志,你携带配剑腰系弯弓,从此奔赴沙漠。如断弦一样弃我而去。你在边疆可有想过我?我每夜心痛如绞泪如雨下难以入睡。春去春又来,院子里的树又老了一岁了。时光匆匆,何时你会归来?我只能等了又等,盼了又盼,怨天怨地,只能这样日复一日等你归来。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-05
丈夫正当年少,每年征夫的军帖中都有丈夫的名字。丈夫为实现报国封侯之志,毅然决然地携剑挎弓奔赴疆场。抛弃我就像割断琴弦一样。
你在遥远的边疆知不知道我的痛苦?我每天都极度悲伤、孤独,难以入眠!一年年过去了,庭院的树也衰老了,但愿你早日建功立业,随王师凯旋,以免我整天怨天怨地。
相似回答