请教一下新标日上册11课的一个问题?

应用课文中的第一段的最后一句话
この 近くの ホテルで 友达の 写真展 が ありますから。
米加老师说了这个句子的あります 意思是举办的意思,所以前面用で,这个我理解了。
我的问题是 写真展 后面的が不应该是用 を 吗
老师说过动词有自动词和他动词,这个举办应该是他东西(意志性动词)啊,写真展是被举办的,那不应该是用を吗
难道是因为存在句型、あります前面只能用が吗?
求大神解答,感谢

准确的说,あります在这里的意思,与其说是“举办”,还不如说就是原意“有”。
因为在这附近的酒店有朋友的摄影展。
因为朋友的摄影展在这附近的酒店举办,也可以这么理解,但这种结构的话,会更强调说话时“举办”的状态,而且“举办”应该是个被动的动作了,那么应该说【この近くのホテルで 友达の写真展が开催されています】。所以个人认为这位米加老师的解读欠妥。
至于为什么用が而不是を,原句因为后接ある,而ある前面只能加が,没有【~をある】这样的用法。而你看到,哪怕我改用【开催】,前面还是を。简单来说,这是因为动作的主语不明。摄影展是谁举办的?不知道,而且在这句话里,由谁举办本身就不重要。而且被动型前面也还是接不了を。如果实在想用を,可以用【~が友达の写真展を开催しています】。“~”就是【开催】这个动作的主语。追问

想问下老哥有什么适合初学者的日语语法书可以推荐一下吗,非常感谢

追答

是因为兴趣爱好还是工作需要学习日语啊?爱好的话可以从标日入手,标日有专门的语法书《中日交流标准日本语语法手册》。工作需要的话是以考级为最终目的,那么建议用蓝宝书或者语法问题对策。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-08-28
不要按照翻译过来的字面含义来区分自/他动词。ある在这里确实可以翻译成“举办”,但其抽象含义其实是一种客观描述某个动作、现象在“发生”。
引用大辞林里的第5条解释:“动作・现象が実现する。”
可以看到,这里的解释是【が実现する】,而非【を実现する】,也就是说客观描述其“成为现实”,而非主动去“实现”。
举例:
さっきここで事故があった——刚才这里发生了事故。
これから会议がある——现在开始要开会。(其实是现在开始有个会议要发生)
可以看到,上面两句,以及题主例句中的ある,各自翻译成“举办”、“发生”、“开”,翻译各不相同,但实际上背后的含义,都是同一种用法。
所以,例句中翻译成“举办”,只是为了好理解而采用的一种意译,毕竟把这句话翻译成“附近,朋友的摄影展正在发生”听起来不像人话(但实际就是这个意思)。而不同语言之间存在一些本质上的思考出发点的差异,这些需要抽象去理解本质,也正是很多难点所在了。
最后,因为这里ある并非表示“存在”的“有”的含义,所以不能用表示存在场所的助词に;而是表示“发生”这个动作,要用表示动作发生场所的助词で。追问

谢谢老哥,另外想问下有什么适合初学者的日语语法书可以推荐一下吗