在日语里:“のこる”是动词,意思是“留下”、“剩下”。
“のこった”是“のこる”的过去形,表示“剩下”、“留下”的过去时态。
所以在海贼王的语境里,这个词被翻译成“剩下”或者“留下”都可以理解。之所以给人一种“开始”的意思,是因为日语的语法和思维模式不同:“のこった”强调的是“过去发生了某事,从那时起就剩下了某物”,所以会让人联想到“开始”。但本质上它还是表示“剩下”的意思。总结一下:のこった = 残った = 剩下、留下(的过去形)希望这个解释可以帮助您理解这个日语词的意思和在句子中的用法。如还有任何疑问,欢迎随时提出!
那这里为什么这样翻译,请教一下,我看还有"成交"的意思
追答那要结合前后文了,单独这些,说有开始、成交就太勉强了。
那要结合前后文了,单独这些,说有开始、成交就太勉强了。
追问这里是一个比赛的场景,这个人说了这么一句话
追答如果是淘汰赛,那就是赢了对方(还留在台上)——的意思。
追问明白了,非常感谢
本回答被提问者采纳