虽乘奔御风,不以疾也翻译成什么?

如题所述

【原文】虽乘奔御风,不以疾也

【译文】即使骑着奔驰的快马,驾着疾风,也不如船快。

本词句出自散文家郦道元创作的一篇散文《水经注•三峡》

【字词解释】
“虽”suī
连词,表示假设的让步,相当于“即使”。
“奔”bēn
飞奔的马。
“御”yù
驾着。
“不以” bù yǐ
不如。和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快;
“疾”jí
快。
【学习感悟】即便我们骑着不停奔驰的快马,就像驾驭着疾风前行,也不如这条船行进的如此之快。
此文是一篇山水之作,是郦道元作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌。全文先写水势最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急。“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一个“秀”字概括。

【三峡】原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝𪩘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”


                                   

【本词作者郦道元】
(约470—527)字善长。汉族,范阳涿郡人(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。

【三峡地理位置】
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-09-14
翻译成“不认为”。
联系前句:虽乘奔御风,不以疾也。这是一个省略句,补充完整就是:虽乘奔御风,不以之为疾也。就是说即使乘坐飞奔的快马,御风而行,也不以之为疾。其中“之”指代“乘奔御风”这两种出行方式。
严格区分是上面的意思,但实际上,上面的翻译是直译,意译的话就是“即使乘坐飞奔的快马,御风而行,也比不上/不如这快。”“比不上”、“不如”是意译上的意思,并不是说在这里“以”具有“比较”的意思。所以,翻译成是“不如”实际上是不恰当的,并没有严格遵循文言文实际字词的意思来翻译。

综上来说,应当把它当做省略句来翻译,由此译作“不认为”较为符合文言字词的意思,也较为恰当。
你觉得呢?