送假名和振假名是区别?

如题所述

「送り仮名」指的是为了辨别汉字读哪个读音的作用。

举例:「祭」这个汉字,有两种读音。一种是「さい」、一种就是楼主你想到的「まつり」。可是看书的时候单独看到「祭」,你是不知道该读哪个的。这时候,日本人把「祭」后面加个「り」,你就知道这时候「祭り」要读作「まつり」了。

「振り仮名」作用是完整标注整个汉字的读音。比如「祭り」,会在汉字「祭」上面标注「まつ」,这样一看就知道这个汉字完整读什么了。振假名多见于学校的国语课本(就和拼音一样的作用)和一些书里的难读汉字上。

发音方法:

あ(a)大致相当于英语father中的a,但口的开度略小;比汉语的“啊”(a)也略小。

い(i)与英语eat中的元音相似,但短而略紧;比汉语普通话的“衣”(i)松些。

う(u)和汉语普通话的“乌”相似,但嘴唇几乎是平的,不要那样用力前突。请咬合住上下齿,稍张开嘴发出“u”。

え(e)和汉语“爷”(ye)的后半部分发音相似,但部位略靠前,和英语egg中的元音相像,但口略合。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-05-18
相同点:两者都是为了指导汉字读音的作用
区别点:
1,「送り仮名」指的是为了辨别汉字读哪个读音的作用。举例子说吧,「祭」这个汉字,有两种读音。一种是「さい」、一种就是楼主你想到的「まつり」。可是看书的时候单独看到「祭」,你是不知道该读哪个的。这时候,日本人把「祭」后面加个「り」,你就知道这时候「祭り」要读作「まつり」了。
2,「振り仮名」作用是完整标注整个汉字的读音。比如「祭り」,会在汉字「祭」上面标注「まつ」,这样一看就知道这个汉字完整读什么了。振假名多见于学校的国语课本(就和拼音一样的作用)和一些书里的难读汉字上。本回答被网友采纳
第2个回答  2019-08-03
补充一下,振假名虽然以标示汉字读音为主,但有时候也不尽然,例如:
君ゆえに
永き人生(ひとよ)を 霜枯れて
永远(とわ)に春见ぬ 我がさだめ
(古贺政男 词曲『影を慕いて』
这首歌词是用假名标示读音,用汉字标示词义。也就是说用振假名标记的部分才是语言本身,汉字仅起到视觉提示作用。在我国也有人将振假名称为“注音假名”,但这种场合时就不适用了。