请翻译高手帮我翻译一下,要信达雅,TKS: 秋风吹拂着我们纯真的脸庞,秋日的阳光沐浴着我们跃动的心房。

在今天,我们将用行动践行奥林匹克精神,我们将用呐喊为XXX学校秋季运动会加油、为我们全体运动员们加油。

我不翻译这段但是我提醒你,中文中的优美和英语或者其他外语中的优美是不一样的
你这看着很队长,实际上翻译出来的英语也就是很一般
中文的魅力在于变化,一个good 可以翻译为好,佳,美,不错
但是 纯真的 翻译成英文再翻译回来可能就是幼稚的,,,,
简言之 ,你这段话翻译成外语 并不多么美观,而且考虑到断句

但是翻译成古文的话,要好一点追问

谢谢提醒,的确如此。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答