请把韩语翻译成中文~我翻译的脑子都大了`救命啊!

치료응 반드시 수술을 하여야하며 마음의 비호를 중심으로 하여 심신의 절대안정, 화스트레스, 혈액촉진은 절대금물이며 적절한 유산소운동을 지속적으로 하고 모르핀.아트로핀아미노피린.진정제.관상동맥확장제.항응고제를 사용하며 지속적으로 산소를 흡인시킨다. 수시로 심전도,그 밖의 수단으로 투여한 약물로 경과를 관찰하면서 서서히 안정도를 늦추어 간다. 예방으로서는 동물성 지방의 섭취를 제한하여 비만을 막고 심신과로 정신적 스트레스를 제거하며 담배는 삼가야 한다
治疗是必需做手术,以心的庇护为重心,心身必需安静,发火,促进血液是绝对违禁,一定要持续的有氧运动,使用吗啡,阿托品氨基比林,镇静剂,冠状动脉扩张剂,抗凝固剂等,持续的吸引氧。随时做心电图,以外观察用手段用的药物,徐徐的放慢安定(安静)。预防要限制摄取动物脂肪,避免肥胖,心身过劳,除去精神上的压力及禁止抽烟。
下面中文是我自己翻译~翻译完我自己都看不明白所以请高手整理一下~

要治疗必须动手术。必须保持情绪稳定,切忌激怒或加快血液循环。保持进行适当的有氧运动,使用吗啡,阿托品氨基比林,镇静剂,冠状动脉扩张剂,抗凝固剂等药物且保持输氧。经常做心电图并把一些辅助药物用于病人后观察病人在用药过程中的表现,渐渐让病情稳定(对最后一句不太理解,我觉得更好一点的翻译(意译)应该是:渐渐让病人恢复正常)。作为预防,要限制摄取动物脂肪,并避免肥胖、身心疲劳和精神压力以及禁止抽烟。
===============
仅供参考。
我觉得LZ过于拘泥于文字了,导致逐个词汇翻译过来,不少地方读不通。翻译更应该是在你理解的情况下,意译过来,并适当增添或删减必要的词汇。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-19
应chiryoeung心脏手术,对身体和精神上的休息保护,hwaseuteureseu为重点,促进血液接受者是从来没有一个适当的有氧运动和吗啡不断。Ahteuropinahminopirin。镇静剂。冠状动脉血管扩张剂。使用抗凝血剂可以继续吸引氧气。通常,心电图,通过观察和进步的手段去管理的其他药物的缓慢延迟稳定。 Euroseoneun预防肥胖的限制,以防止动物脂肪摄入的精神和情绪压力消除,不要吸烟
第2个回答  2010-04-19
治疗呢,必须得由手术为主。
除此以外,还要患者得控制好心里安定,不要发火(或生气),不要因某事儿打起精神(不要为某事儿发愁),这些都是禁止,因为这些容易导致高血压的促进。治疗期间,做适当的运动(最好有氧气的时候,在有很多氧气的地方),还要持续运动,其次一边要使用这些药(모르핀.아트로핀아미노피린.진정제.관상동맥확장제.항응고제),一边吸收氧气。随时做数次心电图,除外一边观察因用其他手段摄入的药物出现的状况,一边放慢安定度。
预防是限制动物脂肪的摄取,尽量不要发胖,为此调整好自己的饮食节奏,还要除掉因心里过度疲劳,尽量不要抽烟。