"忽冷忽热" 日语怎么说

你总是忽冷忽热,所以感觉在一起很累,分手吧,日语怎么说?

如果是指气候忽冷忽热的话应这样说:“寒かったり、热かったり”(さむかったり、あつかったり)
用来形容一个人忽冷忽热的话就要这样说了:“冷たかったり、暖かかったり”(つめたかったり、あたたかかったり)

你总是忽冷忽热,所以感觉在一起很累,分手吧。这句话翻译日文是这样的:“あなたはいつも冷たかったり暖かかったりしてるから、一绪にいるなんてもう疲れたよ、别れしましょう。”(あなたはいつもつめたかったりあたたかかったりしてるから、いっしょにいるなんてもうつかれたよ、わかれしましょう。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-02
如果是用来修饰人的情感,那么应该翻译成
「気(き)まぐれ」
罗马音:Kimagure
或者是「冷たかったり、暖かかったりする」

罗马音:Samukattari atatakakattari suru

如果是用来修饰天气变化,就应该翻译成
「寒(さむ)かったり、暑(あつ)かったりする」
罗马音:Samukattari atsukattari suru
第2个回答  2010-04-22
热を感じながら冷たい感じながら
第3个回答  2010-04-22
あなたの时に热心、时に无関心な态度がすごく嫌だから、分かれよう。
anatanotokininessinn,tokinimukannsinnnataidogasugokuiyadakara,wakareyou。

很讨厌你的忽冷忽热的态度,我们分手吧