高分提问韩语翻译 不要翻译器的~需要人工翻译的谢谢了要准确!50分

世界上有许多个民族,每个民族都有其独的特点,一个民族的特质,往往能够形成一种独特的饮食文化。韩国的饮食特点是高蛋白、多蔬菜、喜清淡、忌油腻,味觉以凉辣为主。韩国人自古以来把米饭当做主食。菜肴以炖煮和烤制为主,基本上不做炒菜。韩国人喜欢吃面条、牛肉、鸡肉和狗肉,不喜欢吃馒头、羊肉和鸭肉,其中,以牛肉最好,质量高的上等国产牛肉被称为韩牛。韩国的汤也比较清淡,但是营养搭配很好。。。包括汤在内的所有的菜几乎都是辣的,这与韩国的气候条件也是有关的。韩国人普遍爱吃凉拌菜,还有生拌鱼肉、鱼虾酱等。韩国传统泡菜是具有代表性的韩国传统饮食之一,至今已经打入国际市场,成为很多其它国家饭桌上的菜肴。韩国饮食中最著名的是烧烤,石头烧烤和铁板烧做出的菜很有特色。自古以来,韩国极重礼仪,在语言方面,年幼者必须对长辈使用敬语,至于饮食方面,上菜或盛饭时,亦要先递给长辈,甚至要特设单人桌,由女儿或媳妇恭敬地端到他们面前,等待老人家举箸后,家中其他成员方可就餐。至于席上倒酒,亦需要按年龄大小顺序,由长至幼,当长辈举杯之后,年幼者才可以饮酒。吃饭时,韩国人使用筷子,但使用的多为金属筷。韩国有着悠久的历史,亦保留了不少传统文化。韩国人的餐桌是矮脚的小桌,宾主席地盘腿而坐。年青人更会在长辈面前跪坐在自己的脚底上,绝不能将双腿伸直,否则会被认为是不懂礼貌。如果遇上房间太小,可以将餐桌摆在院子里,铺上席子便可。中国也有着悠久的饮食文化。中国地域辽阔,饮食根据不同地区的不同气候风貌,呈现出多样化的特点。总体来说有“南甜北咸东酸西辣”。中国人喜欢根据不同的季节,食用不同类型的食物,夏天的菜肴多为清凉,口味淡的。。冬天的菜肴多为口味醇香浓重的。。。中国菜讲究色,香,形,味,美的和谐统一,这就要求厨师在做出美味食物的同时要保持菜肴的美观,给人以精神和物质统一的享受。。只有这些是远远不够的,中国菜的另一个特点就是名称注重情趣,比如东坡肉,就是由中国古代文学家苏东坡的故事演化而来的。。。中国饮食讲究保养,食材和药材的巧妙结合,让人们通过食用美好食物的同时达到身体的保养和对疾病的预防及治疗。。。中国人习惯用筷子吃饭,筷子一般用右手执拿,俗以为拿筷子的位置要适中,忌讳拿得过高或过低。忌讳吃饭前用筷子敲空碗。俗以为这是“穷气”,因为旧时乞丐要饭时才这样当当地敲。把筷子插在盛好的米饭上也是不允许的。中国传统的座位次序为居左高于居右,以左为上。

晕,真累啊,为了表达的精准度,翻译了快2个小时,兄弟 如果讲究的话,给我狠狠地加分吧。
翻译的自认为比较到位了。
세상에는 수많은 민족이 있다. 민족마다 그 독특한 특점이있다. 민족의 특질로 독특한 음식문화가 생길수 있다. 한국음식의 특점은 단백질이 풍부하며 주로 풋채소다.또는 기름을 싫어하며 연한맛을 즐긴다, 맛은 주로 차거나 매웃맛이다. 한국사람들은 옛날부터 밥이 주식이다. 음식을 만드는 방법은 삶거나 굽으며 볶지 않는다. 한국사람들은 국수 쇠고기 닭고기 개고기를 즐기며 찐빵 양고기 오리고기를 즐기지 않는다. 한국의 국맛은 연하지만 영양배합은 풍부하다. 국 부터 그 모든음식이 맵다, 한국 기후조건과도 관계있다. 한국국민들은 생채를 좋아한다, 또 문어류나 세우젓도 좋아한다. 한국전통김치는 가장 대표적인 한국전통음식 중의 하나다, 지금 이미 국제시장으로 진출해서, 많은 나라에서 환영밨는 음식으로 변하고있다. 한국음식중 제일 유명한것은 구이였다. 돌판구이나 철판구이로 만든 음식은 한국음식의 한가지 특색이였다. 옛날부터 한국은 예의를 엄청 중시했다, 어르신들에게는 꼭 존경어를 사용해야된다.또 밥이나 음식을 뜰때도 먼저 어르신에게 드린다,심지어 단인상까지 채려줘야 한다. 따님이거난 며누리가 겸손히 어르신 앞에 바쳐놔야며 어르신이 수저를 들어야 기타사람들이 식사를 할수있다. 좌석에서 술 붓는것도 년령을 따진다. 년세 많은 분이 술잔을 들어야 밑에사람드이 음주를 할수있다. 한국분들도 젓가락을 사용한다, 허나 주로 쇠젓가락이다. 한국은 길고긴 역사가 있으며 많은 전통문화를 지금까지 남겨왔다. 한국의 밥상은 짧은다리며 또 작다. 모두 다 다리를 감고 앉는다. 젊은이는 어르신 앞에서 무릅을 꿇고 앉는법이였다. 다리를 피는 행위는 예절을 모른는 해위다. 방이 작으면 마당에 밥상을 차려도 괜찬다. 중국의 음식문화도 유구하다. 중국은 지역이 엄청 넓으며 음식종류도 지역별과 기후차이로 다양화한 특점을 갖고있다. 간단히 해석하자면 <남달(南甜) 북함(北咸) 동산(东酸) 서랄(西辣)>이다. 중국인은 계절따라 음식종류를 많이 변경한다. 여름의 음식은 생채종류가 많으며 맛이 연하다. 겨울의 음식은 기름이 많으며 맛이 찐하다. 중국인은 동시에 색 향 형 미 등 원소가 포함할수있는 음식을 원한다. 그이유로 음식가들은 맛있는 음식을 만드는 동시에 음식의 외관도 음청 신경 쓰며 고객들에게 정신과 물질을 통일된 향수를 들인다. 이 정도의 해석으로는 너무 부족하다. 중국음식의 또 한가지 특점은 음식의 이름이다. 예를 들면 동파우(东坡肉)는 중국 고대문학가 소동파의 이야기로 얻은것이다. 중국음식은 또 보양을 중시하며 식재와 약재를 교묘하게 배합한다, 사람들은 맛있는 음식을 식용하며 신체의 보양과 질병의 예방을 동시 진행한다. 중국인은 젓가락으로 식사한다. 젓가락은 오른손으로 들며 손으로 잡는 위치는 중간 쯤이다. 너무 아래나 너무 위로 잡는것을 싫어한다. 고대의 거지들이 젓가락으로 공기를 두드리므로 중국인은 식사전후로 젓가락으로 빈공기를 두드리는것을 싫어한다. 젓가락을 공기밥에 꼽는것도 안된다. 중국의 전통습관은 밥상에서 왼쪽좌석 분이 오론쪽 분의 상위자거나 어르신이다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-30
分确实少了点, 楼上搞了2个小时 实力也不怎么的。
第2个回答  2010-10-07
不敢相信
相似回答