くれる 和 もらう 这两种日语的用法和意义的区别?

如题所述

授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。 我们将给予者定为A接受者定为B,物为C,则此句型为:Aが Cを Bに くれる
授受动词もらう、いただく是一组表示说话人自己或自己一方的人接受别人给的东西或者为自己做什么的动词,所涉及的事物用を,涉及的对象用から或に来表示满意接受者为主体,其句型为:BがAに(から)Cをもらう
简单来说就是:
くれる: 给予
もらう: 得到
例:弟はわたしに映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。
妹から电话をもらいます。我接到妹妹打来的电话。

希望能帮到您~!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-01-10
くれる

【くれる】【kureru】
【他动词・一段/二类】 <俗语>给(人),给他人东西,轻视受方的说法。;给(我),他人给自己的东西。;他人为自己做有利的动作。;表示给对方带来不利。

详细释义
他动词・一段/二类
1. 给(我),他人给自己的东西。(相手がことらにわたす)。
兄が本をくれる。
哥哥给我书。
2. <俗语>给(人),给他人东西,轻视受方的说法。(自分が相手に与える)。
200円をくれてやる。
给我200日元。
3. 他人为自己做有利的动作。(相手の动作が、都合よく感じられる时に使う)。
母が絵を褒めてくれた。
妈妈表扬我的画。
4. 表示给对方带来不利。(相手に不利益をおよぼす)。
惩らしめてくれる。
给我教训(他)一顿。
もらう

【もらう】【morau】
【他动词・五段/一类】 领取;得到;收到。;受到(批评等)。;承担,接受,包。;娶;收养;聘用,作为自己的组织或家庭成员迎接过来。;传上;感染上。被迫接受非自己责任的东西。;买。;赢,获胜。
助动词】 〈以「…してもらう」的形式〉请求;承蒙,从别人的动作中获益;委托别人去行动。;〈以「…してもらう」的形式〉请求,希望。自己的动作或行为给他人带来好处。
【惯用句】 もらう物は夏も小袖。

详细释义
他动词・五段/一类
1. 领取;得到;收到。(人がくれるというものを(頼んで)自分のものにする)。
手纸をもらう
收到信
2. 受到(批评等)。(叱られる。罚される)。
大目玉をもらう
挨训
3. 承担,接受,包。(他人の物事を引き受ける。预かる)。
その喧哗は俺がもらった。
那场争吵由我来处理了。
4. 娶;收养;聘用,作为自己的组织或家庭成员迎接过来。(人に请うて自分のものとする)。
我が社にもらいたい人材だ。
(这)是我公司想聘用的人才。
5. 传上;感染上。被迫接受非自己责任的东西。(自分が望まないものを与えられる)。
学校から风邪をもらってきてしまった。
在学校里染上了感冒。
第2个回答  2014-11-28
くれる是别人给东西,もらう是从别人那拿东西
第3个回答  2014-11-28
第一个是别人为己方做追答

第二个是我方得到什么

区别主要看主语