拜托大神们回答我这个英语问题,这对我来说有很大的帮助🙏就是比如,cucci 衣服上有一句话:“Common sense is not that common” 用中国语翻译过来是“常识不是那么普通” 但是对于外国人来说这里有两个“common”也就是说是同音字,所以对于他们来说就是个“笑点”也是个“顺口”但我用中国语翻译就没有这个“笑点”和“顺口”了,但我想比如把这件衣服上的文字表达并且翻译给他人怎能办?就没有这个英文的本质和本英语意思了怎么办?(救大神帮帮我,对我有很大帮助!谢谢)😞
👍🏻😊