什么是英语独词句?专业点讲解并能举些例子。

如题所述

一、英语独词句的类别划分
英语独词句是一种特殊的语言现象,即在一定的语言环境中形式上由一个词构成,而句法功能相当于一个句子的语言单位,能独立地传递一种相对完整的信息,表达一个独立的思想。英语独词句有不同的类别划分。一般说来,可从功能、运用、词类这三方面对其进行一个基本分类。从功能上讲,英语独词句可分为应答型、疑问型、强调型和语句填充型四种类型。如:
1. A: She looked at him more closely. "Are you Quentin Hughes?"
B::..Yup.(应答型)
2. A: John has been back from New York.
B: when?(疑问型)
3. A: Could she pass the entrance examination? B: Definitely (Absolutely).(强调型)
4. A: You've made too many mistakes in your exercises. B: Eh.(语句填充型)
联系到实际运用,我们把英语独词句细分为标时间、方式、程度、祈使、感叹、逻辑关系等类型。例如:
5. A: When did you get back? B: Yesterday. (时间)
6. A: Where have you been? B: Library.(地点)
7. A: How did you come here? B: Riding(方式)
8. A: what did you think of the &1m tonight? B: Fantastic!(程度)

9. Stop!(otherwise I'll fire)(祈使)
10. Beautiful!(Excellent, Marvelous etc.)(感叹)
11. What did he want? "Dinner." "And…”(逻辑关系) "And this time he’s invited me to his apartment at Watergate."
就词类而言,几乎任何一种词类都可以以独词句的形式出现在语言交流之中,例如: 12. She briskly led him to the study, where Cale Caldwell, Jr. was waiting. "Coffee?"(名词) "I'd love some."
13. Suddenly Jim heard a sound from the river in front. "Help! Help…!”(动词)
14. (It's time for class) Quick!(形容词)
以上这些具休类别划分是相对的,分类的标准,因看问题的角度和出发点不同而表现出差异性。在实际运用过程中,大多数英语独词句在归类上具有很大程度的交又性。只有在现实的语境中通过交流才能悉心领悟。
二、英语独词句的成因
英语独词句的形成原因是多种多样的。语言的形成有其科学的、逻辑的一面,更有其习惯、非逻辑的一面。比如:A: "Flow are you?" B: "Fine!"。这里B的答语为什么不用"I'm fine!”?我们觉得一个主要原因是习惯使然。在对英语同化现象(assimilation)进行探索的时候,语言学家发明了“省事理论”,俗称“懒人子理论”(the last of theory)。通过比较(一个完整的英语句子和一个相关的独词句),我们发现这一理论同样可对英语独词句的成因作出令人信服的解释。
以上两种说法归根到底都是英语交流的经济性原则之具体体现,据此我们把英语独词句的成因归为省略飞替代、逻辑关系、套语、时效性等诸因素。 (一)省略
英语独词句绝大部分都是因为语句成分被省略所致,如上文例5中提到的‘`yesterday"。根据逻辑语义关系,完整的答语应为:"I got back yesterday"。显然,实际答语省略了"1 got back",但并未因此造成所要表达的语义失真。
(二)替代
替代与省略相似,但省略的结果是己知信息的部分直接保留,而替代后的英语独词句则是对已知信息部分的间接保留。形成英语独词句的替代主要是名词性替代(如用代词替代名词)和分句型替代(一个词代替的是一个句子),例如:
15. A: "John and Mary have been married, you know?" B: "They?,’(代词替代名词)
16. "Thank you for being here when 1 need you, I have to ask one thing, Lydia, about Jimmye."
"Yes?" (=What do you want to ask me?)(分句型替代) (三)套语(idiomatic expressions )
套语是人们长期以来习惯形成的语言表达方式,有其特殊的句法规则,其语义不是单个语义成分的简单相加。作为套语的英语独词句同样遵循这一规律,对这种独词句.我们很难根据逻辑语义关系从句法形式上给以补充完整,如:
bye, hello, thanks, morning, evening, cheers, toast, OK等等,类似的例子只有从词源学上或许能找到其原始的完整形式。“这些套语的运用主要不是解决信息交流的问题,本 身也不包含多少实质信息,更主要的却具有不可忽视的社会功用:建立或维系社会关系。”(丁煌,1999:65)。每个民族都有一套语言文化习俗,套语的运用是其中的一部分,把握好这类独词句对跨文化交际意义重大。

(四) 时效性
一个完整的句子表达一个相对完整的思想,传递着一个完整的信息内涵。独词句与之不同,传递着这一信息的内涵的核心信息(也称信息核心),从而显示出信息传递的高效性、经济性。有时,交际者没有或根本不可能找到充裕时间把要传达的信息以完整语言形式表达出来,因而不得不借助于核心信息的传递方式一—独词句,这是交际过程的时效性要求。所以,凡落水者(讲英语的)求救时都无一例外地发出呼喊:"Help! "。同理,我们自然不难想到国际上通用的呼救信号选用独词句SOS的原因。日常生活中另一类比较典型的例子就是体育比赛中的解说词。由此我们可以清楚地看到独词句的运用不全是话语成分省略的结果,而是在 一定场合下交际者非用不可的信息传递方式,是交际的直接需要。 (五)逻辑联系
根据美国著名语言学家格赖斯(1981)提出的“会话合作原则”(cooperative principle),会话要进行下去,必须保持逻辑上的连贯性(relevance maxim),换句话说,话轮(speaking turns)与话轮之间必须要通过一定的逻辑手段才能保持话语交流的延续性,也才符合交流者的思维倾向,会话中产生的独词句正是这种思维倾向的结果,比如: 17."Have you interviewed him?”
"Sure, we told him to stay around the town, but he went back to his cult. I sent somebody down there to bring him up here and he starts screaming about freedom of religion and separation of church and state.?" “And?”
“We left him here”
三、英语独词句的语用场(语用分析)
在交际过程中,独词句只传递核心信息,冗余信息减少到最低程度,因此,正确地识别词句所蕴涵的信息内容,必须紧紧地依靠具体的语言环境,也就是说独词句的语义识别对语境有很大的依赖性,语境所涉及的因素甚多,有语言的、又有非语言的,如交际双方的身份、地位、职业、受教育的程度、对话时所用的语调以及交际发生时的时空背景等等。只有悉心体会,才能完整把握独词句的语用意义。比如:作为一个孤立词,“Yes”的意义众所周知,是一个表示“认可、赞同”的词语,但作为一个独词句,其语用含义千差万别。请看下例: 18. After a few minutes’ contemplation Graham said quietly, "An...” "Yes?"
"When you went to Italy…?" "Yes?" "With Benny...” " Yes?" 根据提供的语言背景,第一个“Yes”可解释为“What do you want to say?”;第二个“Yes”相当于“When you went to Italy? "and "Anything else.";第三个‘`Yes”大致等于“„anything more to say"。
从“Yes”的语用场我们观察到另外一个社交现象:大多数情况下,交际双方的亲密程度越高,使用独词句的频率越高。例如:
19. "But I could like to discuss Jimmyes's death and how it might relate to the committee's investigation. I suggested to Macloon …Naturally, I'm willing to-" "Compromise?”
"Well, to change my mind if there's some good reason that I've missed"
相反,交际双方素昧平生,交谈时冗余信息的使用便增加,独词句的使用频率降低。 英语属分析性语言,语调有区别语义的作用,对于同一语音串(sequence of sounds)/ wi: a: frindz/,用升调读出和用降调读出大不相同。前者表示疑问、怀疑:We are friends? 后者陈述一个事实:We are friends.英语独词句同样遵循着这一规律。例如:
20. A:" Marry!”
B:" Mum, I'm here in my bedroom.

根据语境不同,这里Mary可以是1) Many=Where you are, Marry?)2) Marry (=Come on, Marry! )3) Marry (=Would you be here with me?)。
一般说来,在正式文体或书面语中,独词句使用频率较低,在非正式文体和口语中,独词句使用频率较高。因为正式文体和书面语所推崇的是信息内容的完整性;而非正式文体和Cl语则强调信息传递的精炼、快捷,信息交流的经济性原则占主导地位。 文化的普遍性决定语言的普遍性。世界各国都有一套独具特色的礼仪习俗,在一些特定的场合,完整句完全让位于独词句。比如基督教徒在祷告时都异口同声..teen!..(=5o be it!诚心所愿!):在酒席上,众人举杯:Cheers (toast, bottom, etc.)。 语言交流成为现实,必须满足一个基本的前提—保持交流渠道畅通,而在实际交流过程中,交际双方总是很难达到协调一致,客观上势必造成言语中断,感到无话可说或难以启齿.这是语言于思维的不同步所致。不过在大多数情况下,交际者不是以无声的停顿(silence)来填充话轮空缺,而是代之于一种特殊的独词句,如前所述,我们称之为“填充型独词句”(语言学上称paralinguistic elements),上面的例4是其中的一例,类似的例子还有:表示犹豫不决的“well”,“er”等。表示斥责或不赖烦的“ tut-tut",表示讨厌和惊讶的"gosh", "whoosh”以及说漏了嘴的“whoops”等等。在怡当的场合讲最恰当的话,这是语用学研究的课题,也是社交的一个基本要求。综上所述,我们可以得出这样一个结论:独词句运用得当,可以增强表达效果,加大交际的成功系数;相反,若运用不当(过多或过频运用)则对交际起阻碍作用。
四、结语
美国结构主义语言学家Bloomfield说:“句子是表达一个完整思想的‘最大自由形式’(the maximal free form)单个词((word)是‘最小的自由形式’(the minimal free form)" (Bloomfield, 1993:12动。以上所描述的英语独词句是介于二者之间的一种独特的语言现象。但据笔者所知,迄今为止,这方面的著述几乎还是空白。本文仅就自己教学、研究积累的资料对英语独词句作了一些初步探讨。许多具体问题,如英语独词句的语义识别、英语独词句与单个词的区别与联系以及英语独词句的成因的进一步探讨都有待于深人研究。
参考文献:
[1] Austin, J. How to Do Thing with Words[M]. Harvard University Press, 1962. 105-109. [2] Bloomfield, L. Language[M]. Holt, Rinchart and Winston, Inc, 1933. 123.
[3]Grice, H.P. Presupposition and Conversational Implicature[A]. in Cole, P. Ed. Radical Pragmatics. Academic Press, 1981. 183-198.
[4] Lyons, J. Semantics[M].Vol. 1-2. Cambridge U.P., 1983. 106-112.
[5] S. C. Levenson. Principles of Pragmatics[M]. Lomgman, 1983. 106-112. [6]Leech, G. Principles of Pragmatics[M]Longman,1983. 98-106. [7]Julian Barlles. Before She Met Me[M]. Cambridge U.P., 1965. [8]丁煌.交际信息学[[M].武汉:华中理工大学出版社,1999. [9]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社, 2000.
[l0]胡庚申.涉外外语:言语表达策略技巧[M].武汉:武汉测绘科技大学出版社,1993. [11]王佐良.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社.1985. [12]秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1986
余祥越,男,湖北恩施人,湖州师范学院外国语学院英语系副教授,硕士。研究方向:语言学及应及应用语言学、语用学。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考