文言文纳什么意思

如题所述

第1个回答  2022-11-09

1. 纳在古文中的意思

1、收藏;收入

察纳雅言。——诸葛亮《出师表》

白话释义:认识、采纳正确的意见。

2、“纳”假借为“接纳”;接受

几以不纳死。——宋· 文天祥《指南录·后序》

白话释义:几乎由于不被收留而死。

3、缴纳,贡献

九江纳锡大龟。——《书·禹贡》

白话释义:九江贡献了一只大乌龟。

4、使进入

三纳之而未克。——马中锡《中山狼传》

白话释义:三次进入但没有成功。

组词如下:

缴纳、纳闷、纳罕、纳粹、收纳、出纳、归纳、版纳、哂纳、消纳、吸纳、纳谏、纳贡、纳粮、容纳、交纳、纳降、采纳、纳税、纳入、纳贿、接纳、纳妾、纳凉、赔纳、谷纳、纳囊、纳室、纳访、纳还、

扩展资料

字形演变

字源解说

文言版《说文解字》:纳,丝湿纳纳也。从糸,内声。

白话版《说文解字》:纳,丝品湿漉漉的样子。字形采用“糸”作边旁,采用“内”作声旁。

组词解释:

1、缴纳:交纳。多用于交付规定的财物给公家。

叶圣陶 《潘先生在难中》:“他缴纳会费愿做会员;又宣称自己的学校房屋还宽阔,也愿意作为妇女收容所,到万一的时候收容妇女。”

2、纳闷:因为怀疑而发闷。

茅盾 《子夜》八:“尤其使他纳闷的,是想不通以后应该怎样去‘做’公债。”

3、纳罕:诧异;惊奇。

鲁迅 《呐喊·狂人日记》:“这真教我怕,教我纳罕而且伤心。”

4、纳粹:德语Nationalsozialistische(Partei)的缩写Nazi的音译。第一次世界大战后兴起的 德国 国家社会党,是以 希特勒 为首的最反动的法西斯主义政党。

5、收纳:收留,容纳。

鲁迅 《坟·未有天才之前》:“做土要扩大了精神,就是收纳新潮,脱离旧套。”

2. 纳翻译文言文的技巧方法

文言文句子翻译除了涉及到语法和词义的知识以外,还需要了解修辞格、文化意义以及特定的历史条件等常识。

文言修辞格在高考中较多出现的是比喻和借代。翻译时要根据具体情况确定是保留“原修辞格”还是“还其本来面目”。

例如: (一)井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。(《庄子》) 比喻的本体作为“结论”,喻体是推断结论的“原因”,是说理的重要组成部分。

面对这样的句子,一般情况下我们要按照原句的“格式”直接翻译,即保留“原修辞格”:井底之蛙,不可能与它讨论大海的问题;夏虫,不可能与它讨论结冰的问题。 (二)乃使蒙恬北筑 长城而守藩篱。

(贾谊《过秦论》) (三)大王入武关,秋毫无所害。(《史记》) (二)(三)中的“藩篱”和“秋毫”如果直接翻译就是:篱笆围墙;秋天鸟身上新长的细小羽毛。

显然与文意不合。那么,我们只能“还其本来面目”:把“藩篱”译为“边防屏障”;把“秋毫”译为“细小的东西”。

是保留比喻的修辞格,还是直接把比喻意义翻译出来,要看文章的具体情况。我们只要遵循一个原则:译文意思既明白清楚,又生动形象。

又如:(四)非有平生之素,卒然相遇于草野之间。(苏轼《留侯论》)“草野”是借代,那么如何翻译,才能使得既保留文意的准确性,又显示文意的生动性。

让我们来作一个比较。 草野:直译――荒草野地;意译――民间;直译加意译――荒草野地的民间。

三种翻译方法都属于“信”(译文准确地表达原意,不曲解原意)和“达”(译文通顺明白,符合现代汉语表达习惯,没有语病)。但是从“雅”(在准确通顺的基础上表达得生动优美,再现原文的风格和神韵)的翻译要求看,前两种情况似乎略逊色些。

所以,可以采用直译加意译的方法,使得文意准确通顺又生动优美。 翻译“比喻”和“借代”,以“明白”、“生动”为遵循的准则。

文化意义中最多出现的是委婉辞。由于政治、民俗、习惯等原因,古人说话,常常采用一种迂回的表现方法,不把意思直接说明白。

所以我们在翻译时要透过字面体会到作者的“真情”所在。 例如: (五)一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?……老臣贱息舒祺,虽少,愿未及填沟壑而委之。

(《战国策》) (六)此相国之手植者。自相国捐馆,他人假居,由是筐篚者斩焉,慧帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。

(《养竹记》白居易) 古人一般情况下,讳病讳死,所以不直接说出“死”这个字眼,而且根据死者的地位,又有许多“等级”的表述。这种“委婉”的说法我们今天也使用,只是没有古人那么繁文缛节,那么等级鲜明。

这类“委婉”,我们翻译时一般均可以直接地译成“死”的意思。 (七)若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沉金玉于江。

有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也。(《国语》) 古人在下对上(臣对君、晚辈对长辈、妻对夫等)的对话中,在涉及违背道德的事情上,在外交辞令的交流时,往往大量地使用委婉语言。

画线的内容意思是“有全副武装的兵士五千人,如果将他们致于死地,那么一个就可以顶上两个,这样就等于用一万名战士来同你作战了”。这样说,在外交辞令上既坚持强硬有理的尊严,又显得委婉恰当。

高中课文《秦晋肴之战》较多地出现“委婉”的用法。这类“委婉”,我们翻译时要把“真情”直接翻译出来,使得整个句子的含义通顺、清楚。

委婉的方法较多地运用于人物的语言中。由于说话人身份的不同,说话人之间地位的不同,说话时环境场合的不同,以及礼节、习俗的不同,委婉语在文言文中相当普遍。

翻译时一定要把委婉的“豪华”外衣脱去,把文意的“真情”翻译出来。 翻译“委婉”语,以“准确”、“清楚”为遵循的准则。

文言文中涉及到的修辞以及文化,往往是与作者所在的特定的历史条件相吻合的,所以在翻译句子的过程中,不能忽略了文章(作者)所处的历史背景。 切记:修辞、文化、历史一个也不能少。

3. 文言文中其都有哪些意思1,即已纳其自托

(原文)即已纳其自托

(译文)既然已经答应了他的请求

(原文:既已纳其自托,宁可以相弃邪?)

(译文): 既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?

“其”qí

1. 第三人物代词,相当于“他(她)”、“他们(她们)”、“它(它们)”;“他(她)的”、“他们(她们)的”、“它(们)的”:各得其所。莫名其妙。三缄其口。独行其是。自食其果。

2. 指示代词,相当于“那”、“那个”、“那些”:其他。其余。其次。文如其人。名副其实。言过其实。

3. 那里面的:其中。只知其一,不知其二。

4. 连词,相当于“如果”、“假使”:“其如是,熟能御之?”

5. 助词,表示揣测、反诘、命令、劝勉:“其如土石何?”

6. 词尾,在副词后:极其快乐。大概其。

4. 文言文中纳定的近义词

一定要两个字的话,就是“控制”,其实就意义来说,现代文宜选择“控制住”三个字。

纳定的解释:事态在控制掌握中。

了解其意义才能再找其近义词。

根据解释,意思基本符合的应该是“控制住”,因为“定”表示出了是完成时态,“住”也表示的是完成时态。如果非要求字数相等的话,可能没有完全对等的近义词,因为“控制”(或其它词)一词只表示了一种动作(操作),可能是现在进行时,但绝不是完成时,用于完成时后面一定会有“住”字(有时候还要写成”住了“)。

如果在文章中代换的话,宜选择“控制住”三个字。

5. 文言文中

①里面;内部②内心③内室;特指皇宫。④女色。《左传·僖公十七年》:“齐侯好~。”⑤妻妾的泛称。后专指妻,如南朝人徐悱有《赠内》诗。今人也有谦称自己的妻子为“内人”、“贱内”的。

【引】妻子一方的亲戚,如“内兄”、“内侄”。

nà同“纳”。接纳;收容。《中山狼传》“先生如其旨,~狼于囊。”《鸿门宴》:“距关,毋~诸侯。”

【内嬖】受君主宠幸,又指君主宠幸的人。

【内阁】⒈明清时期协助皇帝处理政务的机关。明洪武十五年,仿宋制,高诸殿阁大学士,因授餐大内,常侍天子殿阁之下,故名内阁。⒉内堂,贵族妇女的卧室。

【内省】宫禁之内。

【内传】解释经义的文字叫内传;广引事例、推演本义的叫外传。如关于《诗经》的就有《韩诗内传》和《韩诗外传》。传记的一种。以记述轶闻趣事为主,如《隋书·经籍志二》有《汉武内传》等。

6. 括的文言文意思

动词义:

1、形声字。本义:结;扎束。用绳或带子结扎;捆束。

括,絜也。——《说文》。按,絜者,束也。

括囊。——《易·坤》。注:“结也。”

括,约束也。——《韩诗章句》

卫北宫括。——《左传·襄公三十年》。注:“子结。”

羌人括领。——《淮南子·齐俗》

内狼于囊,遂括囊口。(内:纳。)——马中锡《中山狼传》

2、引申为约束。

以礼括其君,使人于善也。——《孔丛子》

3、阻滞;闭塞。

君子藏器于身,待时而动,何不利之有?动而不括,是以出而有获,语成器而动者也。——《易·系辞下》

4、包容;包括。

囊括四海。——贾谊《过秦论》

5、搜求。

时大括人为军士。——《北史·孙搴传》

6、征购。如括市:征购;搜购。括买:征购;搜购。括籴:征购民间余粮。

7、征集。如括兵:征兵。括马:谓征集兵马。括集:征集。

8、汇集。

日之夕矣,中羊下括。——《诗·卫风·君子于役》

名词义:

1、法。

2、箭的末端。

括而羽之,镞而砺之。——《孔子家语·子路初见》