古文《人琴俱亡》的翻譯是什么?

如题所述

形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情,常用来比喻对知己亲友去世的悼念之情。 人琴俱亡出处:《世说新语 伤逝》原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。注释:子猷:王徽之字子猷,王羲之的儿子。子敬:王献之字子敬,王羲之的儿子。俱:都。笃:(病)重。左右:手下的人。何以:即以何,为什么。都:总,竟。了:完全。索:要。舆:轿子。奔丧:去看望丧事。素:一向,向来。好:喜欢。径:径直。琴:名词用作动词,弹琴。既:已经。调:协调。因:于是。恸:痛哭,极度悲哀。绝:气息中止。良:很。恸绝良久:痛哭了很久,几乎要昏死过去。绝:气息中止译文:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是悲痛欲绝,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-26
王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲哀的样子。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也死了。本回答被提问者采纳
相似回答