如何理解英语句子中的“ as many of”这个词语?

如题所述

1 .for them this is a major operation which involves considerable planning
译文:对他们而言,是一个大手术,这个手术会涉及到大量的(或者需要周密思考的)计划。
2 . the latest exhibitions ,films,or plays are only a short bus ride away
译文:(从这儿到)最新的这些展示会,即有关最新的电影或戏剧的展示会仅有很短的一段公共汽车的路程。
理解下句就知道上句的结构: the school is threes kilometres away .( 直译:学校是3 公里远,活译:距离学校有3公会里的路程,即,言外之意,从此处到学校有3公里的路程),要知道明显的言外之意并无需多说,如果不相信,你把 “直译:学校是3 公里远” ,多读几遍,再仔细体会就会明白。但是,虽然如此,原文中并没有“从此处到(学校) ”这个词语或短语,于是,用“距离学校有3公会里的路程” ,便把“从此处到学校有3公里的路程”, 的意思概括进去了,也正好把单词“away " 的意思恰到好处的融合到句子之中。注意:“a short bus ride 直译意思是:一个短的公共汽车路程,ride 是名词( n. 骑;乘坐;交通工具;可供骑行的路),所以,a short bus ride + away , 你把“a short bus ride away ” 当成(看上面)“threes kilometres + away ”的结构就一目了然了。ride 与away 不是一个意群啊。
3 . as many of the exotic items as they can carry .
直译 :如同他们能够拿到的那样多的外国项目。
活译:尽他们能拿到的外国项目,有多少算多少。
这不是一个完整的句子,严格说是一个词语或短语,基本结
构是“as many + 名词A(复数)+as + 句子B 。 译文理解:如同句子B (所·执行)的那样多的A 。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考