日语,高人解答。

このままじゃ、绝対に済まさない。
这句话是绝对没完的意思吧。那和 绝対に済まない有什么区别呢。
有人说是使役被动,但那不是缺少了个れ吗?原版书不会印错的吧

済(す)ます、这是一个词,是済む的他动词形态,済まさない是否定形
済む是自然而然的结束,済ます是某人使其结束,更主管,更体现某人的意志。

LZ的例句,也可以用绝対に済まない,但是就少了说话的人的气概和意愿。
这句话罗嗦点可以这么说
本来也可以完事的,可我就是不想这么就算了,就要找你茬,呵呵,够狠,我喜欢
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-02
済む(すむ)否定 済まない 自动词
済ます(すます)否定 済まさない 他动词
第2个回答  2010-09-02
这句话不是绝对没完的意思吧
按字面上来,应该是
继续这样下去的话,绝对不能做完
済まさない是动词済ます的否定型
済まない只是单纯的一个名字,表示对不起的意思