走好不送英语怎么说

如题所述

第1个回答  2022-10-25
问题一:走好不送用英文怎么说 走好不送
No send
您好,答题不易
如有帮助请采纳,谢谢

问题二:走好不送用英文怎么说?讽刺的语气 Roll away please

问题三:好走不送 英语怎么翻译 take care of yourself. see you next time.

问题四:慢走,不送的英语翻译 意译:(Well, It‘s time to say) goodbye . Take care .
如果是正在对老外说话,老外没有这么地道的客套话,你要直接向他招手说再见。
告别时,
你要直接招着手说 (Well, It‘s time to say) goodbye . Take care . 中文意思是:好吧,是我们 说再见的时候了。多保重 ! (这句话其实包含了“慢走,不送”之意)
Take care . 也可用 Watch your steps. 代替, 意思都有“一路顺风,一路小心”的意思。
注:1. 送客时,老外有时会在上面两句话之前说上
I have a good time\ night\day with you . (和你在一起很快乐)
( It's) nice seeing you. 很高兴见到你。(含有“不过得说再见了”之意)
(It's )nice talking to you。很高兴和你聊天。(含有“不过得说再见了”之意)
Wish you a good journey /trip ! 祝你旅途愉快 !
2.从这个翻译可以看出,中国人说话比较委婉含蓄,西方人说话比较直接。

补充:其实讽刺意味有时候不在于说话的句子内容,而在于说话的语境和语调。这个要看运用得怎么样了,在这方面,中西都是一个样的。

问题五:4年感情,慢走不送的英文怎么说 4年感情,慢走不送
4 years of feelings, not walking
4年感情,慢走不送
4 years of feelings, not walking

问题六:“慢走,不送” 英语怎么说 Take care, see you~

问题七:好走不送粤语怎么读 普语中“走”粤语中一般用“行”,“不“一般对应”唔“,所以一般唔会按好走不送读音读出,而系讲:好行唔送或者慢行唔送。至于读音,问主可以利用一在线发音网站或者再百度一下去听听,唔好用普语注音,因为呢种方法通常相差太远喇。