为什么南京英文要叫Nanking啊?

如题所述

“南京”的英文名叫“NanKing”的由来:

威妥玛(1818--1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。 威妥玛在华任职期间,为了外国人便于学习和掌握汉语、汉字,他以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

1906年春在上海举行了“帝国邮电联席会议”,对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。会议决定:基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据,也就是威妥玛-翟理斯式拼音。

为了适合打电报的需要,会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。此种拼音系统被称为“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,在1912年中华民国成立之后继续使用,它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。

扩展资料:

中华人民共和国于1958年通过汉语拼音方案后,邮政式拼音作为中国大陆地名的音译标准仍然在国际上通行,直至联合国于1977年起正式改用汉语拼音拼写中国大陆地名。

纵然如此,中国历史较久的机场所用的IATA代码仍然是以邮政式拼音为基础,如北京首都国际机场的IATA代码PEK。

参考资料来源:百度百科-威妥玛式拼音

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-08-31
南京的英文名称直接采用威妥玛式拼音法(Wade-Giles system)进行拼音,其中的“Nanking”就是南京的英文拼写方式。这种拼音法是由英国人威妥玛(Thomas Francis Wade)于1841年左右设计的,它的主要特点是将汉字转换成拉丁字母,以便于外国人学习和掌握汉语。
所以,南京的英文名称“Nanking”是按照威妥玛式拼音法进行拼音的,已经成为国际上拼写中国地名时最常用的系统之一。
重新生成
大家正在搜