二狗头上有邪祟用英语怎么说?

如题所述

There is evil on the head of two dogs

扩展知识:
近日《咬文嚼字》编辑部公布2019年十大流行语,文明互鉴、区块链、硬核、柠檬精、我太难/南了、996、霸凌主义等入选。那么,这些网络流行语用英语怎么翻译呢?
01
区块链
“区块链”英语和中文字面一一对应:
Blockchain: 区块链
Block: 区域,区块
Chain: 链条
“区块链”是什么?(What is blockchain?)
标准解释是:A blockchain is a continuously growing list of records, called blocks, which are linked and secured using cryptography. 区块链是一张持续增长的记录列表,被称之为“区块”。这些区块会互相链接并为加密码学保护。

02
道路千万条,安全第一条
“北京第三区交通委提醒您:道路千万条、安全第一条;行车不规范、亲人两行泪”。这句话有社会主义特色的安全口号在电影《流浪地球》中多次出现,在科幻感极强的未来运载车里显得有那么一丝违和,但正是些许的违和感,产生了幽默效果。
这句话的英文可以这样翻:Beijing No. 3 Transportation Division reminds you: Roads are countless. Safety is foremost.Unregulated driving. Loved ones end up in tears.

03
我不要你觉得,我要我觉得
硬核版:I'm the boss.
粗暴版:Shut up. Take it or leave it!
偶像剧:I don't care about what you think. Just follow my order.
黄晓明版:I am Huang Xiaoming. You got it?
正常版:It doesn't matter what you think, what matters is my plan.
直译版:我不要你觉得,我要我觉得。I don’t want “you think”, I want “I think”.

04
硬核
简单粗暴毫无悬念,“硬核”这个词就是英文hardcore的直译。
此外,hardcore在音乐的分类中指的是“hardcore punk”,这种“硬核朋克”相比其他类型的庞克摇滚都节奏更快、更激烈、更具有攻击性。
综上,我们可以知道,hardcore的主要应用场景基本都是体现某种“激烈、高强度”,这大概是和中文“硬核”的“硬”的共同之处。

05
柠檬精
“我酸了”这句话在今年的使用频率极高,相当于“我嫉妒了”、“我羡慕了”、“我心里发酸”,而这句话就衍生出了“柠檬精”一词。
在这里采用解释性的译法把“柠檬精”译为Those who envy others in a self-deprecating way。

06
舔狗
该词最早出自贴吧,最早出现的时间是在2016年。直到现在变成一种常用的吐槽语被大家使用,主要指的是在两性关系中明知道对方不喜欢自己,还一再地毫无尊严和底线地用热脸去贴冷屁股的人。
爱情备胎(舔狗)的五大地道说法:
a back-up:原义指“备份”,引申为感情上的“备胎”。
a second line:字面含义是“第二排”,即“二线的”,与“备胎”含义相符。
a just-in-case:just in case表示“以防万一”,a just-in-case把它活用成一个名词,表示“一个以防万一的人”,就是“备胎”。
a B-plan:即“B计划”。A计划是优先的,不行了再用B计划,也就是“备胎”的意思。
a contingency:原义指“可能发生也可能不发生的事情”,比如 a contingency plan(备用方案)、a contingency fund(备用金)的说法。

07
996
“996 ICU”在今年也火了一把,上班族们有这样一群人,从早9点工作到晚9点,一周工作6天,周日放空自己一天,周一继续(痛苦地)愉快地上班。这就是所谓的“996工作制”,在互联网公司最为常见。
其实996 ICU就是指工作996,生病ICU,有这样一个译本,分享给大家:Work by 996, sick in ICU。可以再进行备注,解释一下996的含义:Work from 9:00 am to 9:00 pm, 6 days a week。

08
我太南了
“我太南了”这个梗非常火,那“我太难了”用英语又该怎么说呢?
常规表达
hard这个词很少用来直接形容人,所以“我太难了”可以翻译成life is so hard/difficult.而不是I'm so hard.
然鹅,hard和difficult之间也是有区别的。difficult 多指技术性的难度,需要智慧才能够解决的,比如一个很难解决的问题之类的。hard 多用于任务量的繁重,可能是体力上的,时间紧迫,压力大之类的。
高阶一点的表达
除了hard和difficult,还有一些更高阶的表达可以形容“难”,
hard going 进展困难的
tough艰苦的,困难的,坚强的,不屈不挠的
demanding 要求高的,需要技能的,费力的
地道表达
地道一点,“我太难了”或者“你难倒我了”可以说You got me.

09
社畜
“社畜”,网络流行词,指在公司很顺从的工作,被公司当作牲畜一样压榨的员工,多用于自嘲,可以翻译为“corporate slave”。
该词出自日本企业底层上班族的自嘲用语,通过日剧传播开来,如今成为了一个在中国也比较常见的网络流行语。

10
隐形贫困人口
“隐形贫困人口”,字面意思为“invisible poverty-stricken population”,指看起来每天有吃有喝,但实际上却穷到吃土(dirt-poor)的人。常见代表人群如:前一秒还在晒大餐,后一秒连房租都要室友垫付。
“隐形”这里表示“看不出来,意想不到的(unexpected)”。因此,“隐形贫困人口”也可以翻译为“the unexpected poor”。
“隐形贫困”多是消费不节制、入不敷出(to spend more money than you receive as income,live beyond one's means)所造成的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-11-07
There is evil on the head of two dogs
相似回答