新视野大学英语2原文及翻译

如题所述

新视野大学英语2原文及翻译如下:

原文节选:

We are slaves to nothing but the clock, it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime.

翻译:

有人说过,除了时钟,我们什么都不是。时间被当作几乎真实的东西来对待。我们预算它,保存它,浪费它,偷它,杀死它,削减它,说明它;我们也收费。这是一种宝贵的资源。许多人对每一次生命的短暂都有相当敏锐的感觉。

《新视野大学英语》内容简介:

《新视野大学英语》系列教材是普通高等教育“十一五”国家级规划教材。本教材在保持第一版优势的基础上,依据《大学英语课程教学要求》的精神及大学英语教学的发展方向,对整体结构和内容进行了全面完善和提高。

作为一套与现代信息技术相结合的立体化大学英语教材,《新视野大学英语》通过课本、光盘、网络等不同载体的有机结合,为新形势下的大学英语教学提供多层次、多渠道、立体化的服务。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考