高分求问!不要用在线翻译,求日语高手把以下的话人工翻译成日文:到今天,听xx先生的歌曲已经两年了,

高分求问!不要用在线翻译,求日语高手把以下的话人工翻译成日文:到今天,听xx先生的歌曲已经两年了,当我伤心的时候,温暖的歌声总能感动我。xx先生发的推文也很努力地看着,虽然很多看不懂,但是我知道xx先生很辛苦,性格也很好,很努力的回复粉丝的话,我作为xx先生的粉丝,很幸福。因为上高二了,以后不能经常上网。所以想说点心里话吧。就这些,谢谢。

今日まで、XXさんの歌を闻いて二年が経ちました。落ち込んでいる时に、私は何度もXXさんの暖かい歌に愈されました。XXさんのツイッター も必ず欠かさずにチェックします。内容の分からない部分もたくさんありますが、XXさんは本当に优しい人だと私は分かっています。一生悬命にファンたちの気持ちに答えるようになさっているのも大変でしょう。XXさんのファンになって、本当に幸せだと思います。今は高校二年生になりました。これから、ネットを使う时间も短くなりますから、ここで自分の感谢の気持ちをXXさんに伝えたいです。闻いてくれて、ありがとございます。
楼下的,好歹用敬语吧,读下来表达方法一点尊敬感都没有,不会用就别乱指点。追问

辛苦了,谢谢!!!~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-04
XXさんの曲を聴いて、今までもう2年间だ、私が悲しい时ごとに、あの温かい歌声が仆を感动させていた。XX先生のツイッターもちゃんと见ている、意味分からない时が多かったけどね、でも、私はXX先生はちゃんと顽张ってること、そして性格が良くて、勤めてファンと话していることをよく知っている、私はXX先生のファンとして、とても幸せですよ。高校2年生になって、これからあんまりネットできないから、なんか心の奥の思いをちょっと喋りたくなった。
 断句你自己试试吧。。。意思没差但是语序有点不一样,不知道有没有成功模仿出一位对xx老师怀抱着敬畏之心又有点害羞的粉丝的样子啊。。。