十四行诗
只有我能给她深切真挚的爱
但我的情怀未能使她起共鸣
我需要寻找缓解心结的方案
因此我决意扬帆于广阔大海
乌云压顶是暴风雨来临先兆
暴风掀起高于树的惊涛骇浪
一片无形混乱使我深感不安
反映我内心那无序凌乱思绪
我是否该与仲夏之日分享爱
这会使爱更美更加温馨有度
狂风摇曳含苞待放的五月花
尽管夏日路程走得十分苦短
我将对你奉献至死不渝的爱
犹如读书是不能读懂我的爱
注:
这首不错的十四行诗是您写的吗?如果是,我想提一些建议:
* 有两个summer’s , 是不能当2个音节计算的。除非它是指summer is,因此有2句没达到10个音 节。
* 诗的对象前后不一致,开始是向第三方诉说,最后2行变成向对方倾诉。
* 建议最后2行改为 I will love you from my birth to dead
Not like a book can my love be read
这会更合适和符合押韵。别在意,这只是随便聊聊!
追问这是莎士比亚的诗 哈哈
追答这首诗是改编自莎士比亚的第18首诗,只引用了里面的几个句子,有些还漏了一个词,难怪 没达到10 个音节。
追问那除了最后两行这么改,这诗别的地方不完美的您能帮我改一下吗?我要做论文的 跪求。
追答.3. For this condition I needed answer
5. The darkened sky was sign of one great storm
9. Shall I share love all to a summer's day
12. And summer's path are all too short a date
13. I will love you right from my birth to dead
14. Not just like a book can my love be read
追问非常感谢您 3Q