植物、动物、食品、日用品等在广东粤语和香港粤语中的不同叫法,只需要举不同的

如题所述

没什么不同吧,广东粤语正音应该是在广州,不仅仅是因为广州是省会那么简单,以前的广州也是我们广东的文化经济中心,所以理所当然以广州音为正音。然后香港也是正音,香港以前很多潮州人过去,说的话都不正宗,后来可能大家约定以广州那边的为正音吧,否则也听不懂你潮州话,就好像现在不管是湛江茂名还是汕头汕尾的去珠三角一带,会说粤语的肯定都会慢慢纠正自己的地方白话,而慢慢改成广州正音。香港因为英国的殖民统治,所以平时说话特别喜欢插两句英语进去,广州那边也受香港影响,现在也喜欢插英语了,但是湛江茂名一带穷地方就不喜欢这样搞了。我们湛江的“包粟(玉米)”,广州香港那边的人就喜欢叫“粟米”,其实按照以广州为正音的粤语而言,可以说香港粤语就是广东粤语,没有什么不同叫法,唯一的区别就只能是那些英语了。追问

有很多区别

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-20
同为粤语地区,广州和香港发音大体上分别不大,但正如楼主所说,在某些方面叫法确实有区别:
广州【出生证】——香港【出世纸】
广州【医生处方】——香港【医生纸】
广州【过境签证】——香港【行街纸】
广州【开车】——香港【揸车】
广州【水果】——香港【生果】
广州【保时捷】——香港【波子】
广州【路虎】——香港【路华】
广州【支持】香港——【撑】
广州【腊腊杂杂】香港——【杂不能】(“能”念汉拼第四声)
广州【客人】香港——【人客】
还有香港粤语中常夹带英语单词;对一些老人的福利补贴称作【老人金】、【生果金】。
第2个回答  2019-03-20
知道得不多,暂时能想到的是:内地叫手机,香港叫手提,特别是空调,在港澳叫冷气,其实空调更准确因为可冷可热地调节;食品方面最有草莓,香港只叫士多啤梨;足球运动员贝克汉姆叫碧咸、球队阿森纳叫阿仙奴,等等,太多没办法一一列举,更多的情况是香港直接用英文代替,他们根本不知道中文名称是什么。