讽刺假好人的文章

如题所述

装在套子里的人

在米罗诺西茨村边,在村长普罗科菲的堆房里,误了归时的猎人们正安顿下来过夜。

他们只有二人:兽医伊凡·伊凡内奇和中学教员布尔金。伊凡·伊凡内奇有个相当古怪

的复姓:奇木沙-喜马拉雅斯基,这个姓跟他很不相称①,所以省城里的人通常只叫他的

名字和父称。他住在城郊的养马场,现在出来打猎是想呼吸点新鲜空气。中学教员布尔

金每年夏天都在n姓伯爵家里做客,所以在这一带早已不算外人了。

①因旧俄用复姓者多为名人,望族,而伊凡·伊凡内奇只是个普通的兽医。

暂时没有睡觉。伊凡·伊凡内奇,一个又高又瘦的老头,留着长长的胡子,坐在门

外月光下吸着烟斗,布尔金躺在里面的干草上,在黑暗中看不见他。

他们天南海北地闲聊着。顺便提起村长的老婆玛芙拉,说这女人身体结实,人也不

蠢,就是一辈子没有走出自己的村子,从来没有见过城市,没有见过铁路,最近十年间

更是成天守着炉灶,只有到夜里才出来走动走动。

“这有什么奇怪的!”布尔金说,“有些人生性孤僻,他们像寄居蟹或蜗牛那样,

总想缩进自己的壳里,这种人世上还不少哩。也许这是一种返祖现象,即返回太古时代,

那时候人的祖先还不成其为群居的动物,而是独自居住在自己的洞穴里;也许这仅仅是

人的性格的一种变异--谁知道呢。我不是搞自然科学的,这类问题不关我的事。我只

是想说,像玛芙拉这类人,并不是罕见的现象。哦,不必去远处找,两个月前,我们城

里死了一个人,他姓别利科夫,希腊语教员,我的同事。您一定听说过他。他与众不同

的是:他只要出门,哪怕天气很好,也总要穿上套鞋,带着雨伞,而且一定穿上暖和的

棉大衣。他的伞装在套子里,怀表装在灰色的鹿皮套子里,有时他掏出小折刀削铅笔,

那把刀也装在一个小套子里。就是他的脸似乎也装在套千里,因为他总是把脸藏在竖起

的衣领里。他戴墨镜,穿绒衣,耳朵里塞着棉花,每当他坐上出租马车,一定吩咐车夫

支起车篷。总而言之,这个人永远有一种难以克制的愿望--把自己包在壳里,给自己

做一个所谓的套子,使他可以与世隔绝,不受外界的影响。现实生活令他懊丧、害怕,

弄得他终日惶惶不安。也许是为自己的胆怯、为自己对现实的厌恶辩护吧,他总是赞扬

过去,赞扬不曾有过的东西。就连他所教的古代语言,实际上也相当于他的套鞋和雨伞,

他可以躲在里面逃避现实。

“‘啊,古希腊语是多么响亮动听,多么美妙!’他说时露出甜美愉快的表情。仿

佛为了证实自己的话,他眯细眼睛,竖起一个手指头,念道:‘安特罗波斯!’①

①希腊文:人。

“别利科夫把自己的思想也竭力藏进套子里。对他来说,只有那些刊登各种禁令的

官方文告和报纸文章才是明白无误的。既然规定晚九点后中学生不得外出,或者报上有

篇文章提出禁止性爱,那么他认为这很清楚,很明确,既然禁止了,那就够了。至于文

告里批准、允许干什么事,他总觉得其中带有可疑的成分,带有某种言犹未尽,令人不

安的因素。每当城里批准成立戏剧小组,或者阅览室,或者茶馆时,他总是摇着头小声

说:

“‘这个嘛,当然也对,这都很好,但愿不要惹出什么事端!’
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-09-21
雷同书 应该是巧合吧!