刻舟记翻译一句一译

如题所述

《核舟记》由明代散文作家所作,其翻译及原文一句一译如下:

一、翻译

明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

二、原文一句一译

1、原文:明有奇巧人曰王叔远。译文:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。

2、原文:能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石。译文:(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头。

3、原文:罔不因势象形,各具情态。译文:全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。

4、原文:尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。译文:(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

《刻舟记》写了刘家三兄妹的童年故事,以及学校的教育、对性的蒙胧认识、班级“老大”的更迭……《刻舟记》发生在一个小地方,并没有刻意出现具有时代特征的物品,但这些事件具有普遍性,是同一时代人共同的童年记忆。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考