关于日语“很多”的说法!

记得形容很多的有たくさん,いっばい,和いろいろ不知道之间有什么区别?
1.我感觉いろいろ好像形容虚体的东西之多,比如发生了很多事情可以用这个,是吗?いっばい和たくさん感觉不出来区别在哪!希望各位解答下!
2.顺便再提一个问题,像“恋空”“星空”,如果按常理拼写的话应该是“こいそら“和ほしそら”可是为什么实际上却不是SO而是ZO RA,这是为什么呢?

1 いろいろ是各种各样、种种、各式各样的意思。いっばい的意思是满、充满。たくさん是很多、好些、大量;够了、足够的意思。应该说比较好区别。
2 两个字组成一个词时往往要发生音变,そら变成ぞら。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-14
1.たくさん----表示人很多或者东西很多。
用例:
①どうぞ~めしあがってください/请多吃点。
②戦争で~の人が死んだ/很多人死于战争。

2.いっぱい----表示“满满的;很多”的意思,口语用得较多。
用例:
①お腹いっぱい食べた。
②コップの中に水がいっぱい入っている。

3.いろいろ----各种各样(地);各方面(地);多方(地)。
用例:
①いろいろ教えてくれて、ありがとう。
②図书馆に本がいろいろあります。

PS:你最后提到的发音问题叫做“连浊”现象(当一个词和前面的另一个词形成一个新的词汇时经常出现),这样做一般为了发音更容易、更自然,例如:
①鼻(はな)+血(ち)→鼻血(はなぢ)
②中(ちゅう)+国(こく)→中国(ちゅうごく)本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-23
たんくさん : 就是相当于“很多”“many”这样的意思
いっぱい :有“满”的意思在里面
いろいろ :“各种各样”“many kinds of"

参考资料:可以查沪江小d在线日语词典

第3个回答  2012-07-27
在训读词中,送气音开头的词接在其他词后面,发生浊化。去看看读音规则,很好掌握的