22问答网
所有问题
乍见之欢不如久处不厌 这句话用英语怎么说?不要有道和百度上的翻译啊谢谢谢谢~
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2014-12-10
At the joyous as long.
第2个回答 2014-12-10
A happy encounter is less than a long untiring stay.
Being happy with first sight is less than with a long stay.
本回答被提问者和网友采纳
相似回答
乍见之欢不如久处不厌
微信
翻译
英文版
答:
乍见之欢不如久处不厌微信翻译英文版是:
At first glance,the joy is not as good as the long-term
。不过微信翻译可能并不准确,还是尽量根据官方机构的翻译为准。at first glance用法 意思:乍一看;乍看上去 例句:At first glance, organic farming looks much more expensive for the farmer.乍...
乍见之欢不如久处不厌
这句话用英语怎么说
答:
乍见之欢不如久处不厌 翻译为
A happy encounter is less than a long untiring stay.Being
happy with first sight is less than with a long stay.
大家正在搜
相关问题
乍见之欢不如久处不厌微信翻译英文版
乍见之欢不如久处不厌 这句话用英语怎么说
“乍见之欢不如久处不厌,久处不厌莫若相见如初。”是什么意思?
乍见之欢不如久处不厌,久处不厌莫若只如初见 这句话的原文来源...