古代的翻译官最早出现在周朝时期,可以说是一种很古老的官职了。当时北方游牧民族和中原地区的语言不通,这些翻译官的出现,就是为了破解游牧民族的语言。因为精通各类语言的人并不多,所以有的时候需要翻译好几次,才可以得到比较精准的结果。因此那个时候翻译官有个官名叫做“九译官”,也就是说需要翻译九次才行。翻译官是一种需要技术的工种,但是地位并不高,品阶也不算高。
其实大家知道的和珅,也是一位很厉害的“翻译官”。他并不像影视剧里大家所看到的那样,是个不学无术的人。相反他本人仪表堂堂,精通多种语言,是深受皇帝喜爱的。他不仅精通满、蒙、藏、汉族的语言,对翻译这些语言十分在行。哪怕是英国人来访,和珅也能接待得十分妥帖。但那个时候,翻译官这个职业也没有引起什么重视。直到晚晴时期,为了学习西方先进的文化,才出现了“同文馆”,专门培养翻译人才。也就是说翻译官从西周开始出现,到清朝尾声才算是被统治阶级重视了一下。
前期的翻译官主要掌握的还是自己国家中不同民族的语言,到了晚清时期则开始学习其它国家的语言,比如英语、日语和法语等等。语言相通是非常重要的,更有利于民族与民族之间、国与国之间的沟通交流。