《秦西巴纵麑》文言文翻译是什么?

如题所述

《秦西巴纵麑》文言文翻译如下:

孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧。母鹿跟着他并啼叫。他不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回后,找鹿。他说:“小鹿的妈妈跟在后面叫,我实在不忍心,私自将小鹿还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把他赶走了。

过了一年,又采用他当儿子的老师。大臣说:“他对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)连一只小鹿都不忍伤害,何况人呢?”

《秦西巴纵麑》的介绍:

《秦西巴纵麑》出自《韩非子》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。原文如下:

孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。

居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为⒃子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-05-01
鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。母鹿跟着秦西巴叫唤。秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。孟孙氏回来后,问鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”

  秦西巴纵麑注释

  ①纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

  ②窃:私下,谦辞。

  ③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。

  ④使:派,命令,让。

  ⑤猎:打猎。

  ⑥烹:烧,煮。

  ⑦啼:啼叫。

  ⑧忍:忍心

  ⑨居:过了

  ⑩安:哪里本回答被网友采纳
第2个回答  2022-01-17
太太/富与贵u有覅与看到他的头发天府通方法翻糖蛋糕黄瓜香菇要发给相互关系恭喜恭喜孤独的刚下广东it东方玄幻星海广场不敢当问工作日小广场缘分天定房天下福同分异构