为什么印度人讲的英语听起来很怪

如题所述

第1个回答  2017-11-20
印度是受英语影响非常大的国家。
目前英语仍旧是印度唯一可以全境通用的语言,广告、媒体、公共标识等都大量使用英语。印度也和日本一样乐于用本地文字转写英语(使用表音文字的语言通常乐于音译、转写而非意译),印度诸语言有大量的自由的英语借词。这种情况更加强化了人们用母语音系发英语发音的行为。
甚至,印度的许多英语词典都是用本地文字来标注发音的,不用 IPA。不少印度学者还对印度文字的系统化与「科学性」非常自豪,认为在南亚用印度文字标注外语发音就足够了,顶多加一点修饰。
日语那么简单的音系转出来的半残英语(辅音丛妻离子散)都能念,印度诸语言相对较大的音系和既有的辅音丛习惯能较为精确地转写英语发音,就更容易取代标准发音了。在这样的环境下,形成了很稳定的口音群体,人们在群体内会自然尽量与他人口音一致。
所谓的印度英语或印式英语口音其实也并非一体,不同的变体分别受到不同地区本地语言的影响。其中最常见的就是受印地语以及与印地语音系相似的众多印度—雅利安语言影响的英语。而另一个极端,受印度南部泰米尔语影响的英语就和受印地语影响的英语很不一样——因为泰米尔语音系较小,受它影响的英语口音相当含糊。
大多数印度的本地语言都有着与梵语、印地语非常相似的音系,所以英语口音也很相似,规律较强。印式英语相较千变万化的中式英语来说较为一致的原因就在于此。以印地语为例,受印地语影响的英语,主要的口音特征有:
希望能被采纳,谢谢!本回答被网友采纳