建议楼主记住以下这个例子,可能就会明白了
学生が运动场で集まった。
学生が运动场に集まった。
同样都是动词 集まる,但是用了不同的格助词,意思也是不一样的。
具体来说 で 表示动作发生的地点 に 表示动作的着落点。
翻译出来就是这样的
学生が运动场で集まった。 学生在运动场集合了。(其意思是, 学生在运动场发生了 集合 的这个动作)
学生が运动场に集まった。 学生集合到了运动场。(其意思是,学生发生集合的动作并不一定是运动场,但是最终,该动作完结时候的着落点在运动场上。)
同样的道理
公园でお弁当を食べます
是说 吃 的这个动作发生在公园,所以用で。
而,电车に乗ります
其实 乘 的这个动作并非发生在车上,而是在车站上发生的,只是 乘 这个动作的最终完结点,也就是其着落点 是在车上。所以用 に。
上面这句话可以这样说
駅で电车に乗ります。
那你就更清楚了吧。
翻译是 在车站上车。 乘 的动作发生在车站 所以是 駅で,乘 的这个动作的最终着落点是在车上,所以是 电车に乗ります。
另外,チ—ズ的意思是cheese,不过拍照的时候说的“茄子” 也是这个单词。
而通常意义的蔬菜 茄子 则是 なす。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考