"take sth with sb"表示带某物和某人一起去,表示某人将某物带着某人一起去某个地方。而"take sth to sb"表示给某人带去某物,表示某人将某物带给某人,通常是将物品送达或提供给某人。它们在释义、用法、使用环境、影响范围和形象上存在一些区别,具体内容如下所示。
1. 释义区别:
"take sth with sb":表示携带或带走某物与某人一同行动。
"take sth to sb":表示将某物带给另外一个人。
例句:
"I'll take the umbrella with me when we go for a walk."(我在散步的时候会把伞带上。)
"Can you take this book to Lucy? She left it at my house."(你能把这本书带给Lucy吗?她把它忘在我家了。)
2. 用法区别:
"take sth with sb":强调某人带走物品,并与他人一同行动。
"take sth to sb":强调某人将物品送给另一个人。
例句:
"I always take my dog with me when I go hiking."(我去徒步旅行时,总是带上我的狗。)
"Could you please take this gift to John for me?"(你可以帮我把这个礼物送给John吗?)
3. 使用环境区别:
"take sth with sb":通常在描述一起行动或旅行时使用。
"take sth to sb":通常在描述带东西去给某人时使用。
例句:
"Let's take our cameras with us and capture some beautiful moments together."(咱们把相机带上,一起记录一些美好的时刻吧。)
"I'll take the documents to the office tomorrow morning."(明天早上我会把文件带到办公室。)
4. 影响范围区别:
"take sth with sb":指的是与某人共同带走某物。
"take sth to sb":指的是将某物带给特定的人。
例句:
"Kate took her brother with her to the party."(Kate带上她的弟弟去参加了聚会。)
"Can you take this message to your boss?"(你能给你的老板传达这个信息吗?)
5. 形象区别:
"take sth with sb":暗示一种共同行动或分享的概念。
"take sth to sb":强调一种单向传递的行为。
例句:
"Let's take the journey with joy and laughter."(让我们一起快乐地踏上旅程。)
"I took the flowers to my grandmother as a surprise."(我给奶奶带去了鲜花,给她一个惊喜。)