日语“さようなら”是再见的意思,是不是也有“永别”的意思?

如题所述

さようなら有“再见”和“永别”的意思,但根据场合翻译成不同的意思。
1.估计再也不会见面,或是对再次相见的时间没有准时用さようなら就是“永别”的意思了,准确的翻译应该是“别了”。
2.对经常见面的同事或同学不能说さようなら,否则会让人觉得不舒服。
3.朋友间的再见可以用“
じゃね”、“また”、“バイバイ”、“じゃ、あした”等。
4.公司里不说再见,离开的人说[お先に」留下的人说「お疲れ様」,从某个地方先离开要说「失礼します」。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-30
さようなら只长时间不能见面的再见,所以也有永别的意思。但是用在此场合没什么不妥,因为客户回日本后也短时间不能见面。是郑重和正式的正确表达。
第2个回答  2019-09-28
さよなら:词面意思再见的意思,一般用在即将在很长时间不会再见的场合,或者永别的时候。
所以每天下班时千万别用。要用......,我的日语输入法坏了还没装系统。
给你写罗马字:1、jyane
亲戚用语
2、jya
ma
da
ne
亲戚用语
3、o
tu
ka
re
sa
ma
de
si
ta
o
sa
ki
ni
si
tu
re
si
ma
su
正规用语