“xx市xx区xx镇xx中学”如何译成英文?

我在翻译“xx市xx区xx镇xx中学”,如“C市D区E镇F中学”时,认为中学的校名是F,其他的都是表达地方区域的,由于英语中表达地方和中文不同,所以好像应翻译成F Middle School in E Town ,D District ,C City ,但这样学校名称中有这么多标点符号,应该不合适;当然翻译为C City D Distrct E Town F Middle School似乎也不合适,这不符合英语中表达地方的习惯。
请问大家是如何处理这个问题的?请大家帮忙,谢谢!
请各位注意我这里翻译的是校名,而非学校地址;如果是学校地址,第一种合适,但作为校名来翻译,也并不合适!我想是不是应该这样处理:F Middle School In E Town In D District Of C ,或者还有种处理方法,不用翻译每一级地方区域,直接翻译为F Middle School Of C 。
请问大家还有没有更好的解决方案?

英语的地址就是很多逗号的, 正确的翻译是:
F Middle School, E Twon, D District, C +邮政编码, +国家

当你看英文地址时, 城市一般不加City, 并且, 在城市后面加上一串数字, 那是Zip/Post Code, 即邮编.

你自己之前说的不够清楚. 如果是学校的名字就更容易啦, 很多的学校名字本身就带地名, 比如广州第十中学, 但有些是没有地名的, 比如英才小学. 对于有地名的,直接翻译就是, 不要把学校的地址也带进去, Guangzhou No.10 Middle School. 没有地址的, 可以直接翻译Yingcai primary school, 除非学校本身已经起了特别的英文名,否则最好就用拼音. 为了表达更加清晰, 可以在校名前加上地名, 比如这个小学在烟台,那么可以翻译成 Yantai Yingcai Primary School.

你这种情况事实上属于第二种, 翻译可以不用到市, 就是翻译E F Middle School, 到市的话可以是C E F Middle School, 区也要带上的就就加入去, 不用带什么City,District,Town之类的.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-27
英语中地址是从小到大写的。
F Middle School in E Town ,D District ,C City
,这个是地址,不是学校,
如果是学校的话:应该这么写 XXmiddle school in XX TOWN in XX district in xx
哈有- -城市名字后面一般不加CITY

给个参考啊我们这里的江苏科技大学是这么翻译的:Jiangsu university of science and technology.
也就是说,应该是
XX(city) XX(district)XX(town)XX school
第2个回答  2010-07-30
你不用管标点多少
英文地址就是从小往大写的原则
英文地址基本就是这个顺序
单元 楼层 楼名 楼号 街道名 镇 区 市 国

下回说清楚你要的是学校名字。。。。
补充的都说的很明白我就不多说啦
不过我觉得没有必要说那么多地名,一般英文就是省、市、自治区直接加学校名字 哪来什么标点问题
有人问你在什么地方你再说是哪哪哪就好了啊
第3个回答  2010-07-27
第一种。。。
地址一般是从小往大叙述、、
第4个回答  2010-07-27
F Middle School , E Town ,D(区),C(城市)
这样简单就行了