错过了我这班车,你再也没有机会了。
1、用于引导条件状语从句,意为“如果”;引导名词性从句,意为“是否”。有时若没有上下文可能产生歧义。如:
Write to tell me if you love her.
可理解为:如果你爱她,请写信告诉我。/ 请写信告诉我你是否爱她。
2、引导条件状语从句要用一般现在时表示将来,而引导名词性从句则没有此限制。如:
I don’t know if he will come. But if he comes, I’ll tell you.
我不知道他是否来,但是如果他来,我就告诉你。
If you will这个表达,多在英语口语(spoken English)会话中出现,那么它的意思和用法是怎样的呢?
这个短语的英文意思是:this is one way of saying this; if you allow me to use this phrase。中文可翻译为:如果你允许我这么说的话;若你不介意我使用这个词;请允许我这么说。
它常用于说完某个特定词汇之后,其目的是解释:我刚才用的这个词(字眼)也许不一定恰当。