请问日语假名的标准写法,为什么到处都是不一样版本,请好好回答,不要误导我,我要写标准的

电视剧里的字幕的有些不一样,打字又不一样,看书上写的又不一样。是不是假名也像中文一样分正楷字和草字,那么有没有一个标准呢 例如ね 和れ 和ゎ 这三个稍微不注意就搞混了 但是有时候看书上和字幕里明显区别很大 那么以哪一个为标准呢

书上像是标日这样的不是给你介绍了两种字体么,书前面的那种是手写体,另一种是印刷的明朝体。日语一样有多种字体,除了手写体外,印刷和电脑上明朝和ゴシック体最常用,相当于中文的宋体和黑体。平时手写就用手写体好了,当然看到印刷体也要能认得。中文英文不也有手写和印刷的区分么,中文还有正楷、仿宋、行书、草书等等,不同字体也是千变万化,英文一个a平时你不会去写上面的那个小勾吧,而草体花体却又有写的或是画得更复杂,诸如此类。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-12
中文也分楷体 宋体 黑体什么的 你何必纠结所谓的标准写法呢· 写习惯了怎么写都标准了·
第2个回答  2013-11-12
算是有楷体和草体的分别吧,日语的字体有很多,我们一般用明朝字体。
ね ,れ ,ゎ 这个容易搞混说明你的日语假名还不过关,自己多写写。
书上的是印刷体,跟字幕肯定是不一样的,字幕为了好看一些有些时候会用各种字体。日语印刷体和手写体区别也挺大的。尤其是 き さ そ 这几个。
反正你自己打日语的话,用明朝吧。
第3个回答  2013-11-12
去沪江网吧。