如何称呼中国人的姓名

如题所述

对同辈之间的熟人就直接叫他/她名字就行,如他全名王诗雨,你就叫他诗雨就行了,有些熟的还直接叫外号,不熟的同辈之间叫全名或者都行

在国际交往中,一般对男子称先生,对女子称夫人、女士、小姐。已婚女子称夫人,未婚女子统称小姐。不了解婚姻情况的女子可称小姐,对戴结婚戒指的年纪稍大的可称夫人。这些称呼可冠以姓名、职称、衔称等。如“布莱克先生”、“议员先生”、“市长先生”、“上校先生”、“玛丽小姐”、“秘书小姐、”“护士小姐”、“怀特夫人“等。

  对地位高的官方人士,一般为部长以上的高级官员,按国家情况称“阁下”、职衔或先生。如“部长阁下”、“总统阁下”、“主席先生阁下”、“总理阁下”、“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。但美国、墨西哥、德国等国没有称“阁下”的习惯,因此在这些国家可称先生。对有地位的女士可称夫人,对有高级官衔的妇女,也可称“阁下”。

  君主制国家,按习惯称国王、皇后为“陛下”,称王子、公主、亲王等为“殿下”。对有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可称爵位,也可称阁下,一般也称先生。

  对医生、教授、法官、律师以及有博士等学位的人士,均可单独称“医生”、“教授”、“法官”、“律师”、“博士”等。同时可以加上姓氏,也可加先生。如“卡特教授”、“法官先生”、“律师先生”、“博士先生”、“马丁博士先生”等。

  对军人一般称军衔,或军衔加先生,知道姓名的可冠以姓与名。如“上校先生”、“莫利少校”、“维尔斯中尉先生”等。有的国家对将军、元帅等高级军官称阁下。

  对服务人员一般可称服务员,如知道姓名的可单独称名字。但现在很多国家越来越多地称服务员为“先生”、“夫人”、“小姐”。

  对教会中的神职人员,一般可称教会的职称,或姓名加职称,或职称加先生。如“福特神父”、“传教士先生”、“牧师先生”等。有时主教以上的神职人员也可称“阁下”。

  凡与我有同志相称的国家,对各种人员均可称同志,有职衔的可加职衔。如“主席同志”、“议长同志”、“大使同志”、“秘书同志”、“上校同志”、“司机同志”、“服务员同志”等,或姓名加同志。有的国家还有习惯称呼,如称“公民”等。在日本对妇女一般称女士、小姐,对身份高的也称先生,如“中岛京子先生”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-19
看熟悉程度。为表示尊重,都是称呼,姓+先生/小姐 对长辈,ucha按照辈分要叫尊称(叔叔、阿姨、伯伯等),这点有的国家,不太受用(美国),当时重礼仪的国家,比中国还要讲究(韩国),要是互相之间很熟悉,就可以叫的很随意,只要互相之间可以接受就可以了。还有就是,有时在不同的地点、场景,互相之间的叫法,也有所区别。

如果要想有比较有全面的了解,最好去书店看看 《交际礼仪》方面的书籍本回答被网友采纳
第2个回答  2013-11-19
对不熟的人或第一次见面的人可以叫"先生"或"小姐".对见过面的人可以直称姓名,如:"张飞,好久不见了"等