这句话里的ように如何解释,是目的还是情态,如何接续?

上田さんは、つかれて     ように ねて いる。
1 死に     2 死ぬ     3 死ねば    4 死んだ
这题答案是4,我记得课文里说ように前面接续是基本形和ない形,表目的啊。但是这句话ように前面的小句像是好像的意思啊,不明白,我选了2,结果却是4,接续是た形,不用基本形。不明白是什么语法。请能人指教!

这句意思为“上田由于疲劳,犹如死了一般地睡着了。”
这个“ようだ”在这里是比喻用法。和表示目的的”ように“的句型用法完全是两回事。“死了一般”,当然要用“过去时”,而比况助动词”ようだ“需接”用言“包括助动词的”连体形“,所以过去助动词”た“的连体形就是”た“本身。因而成为”死んだようだ“,正解是4。
对这种问题的解释必须要依靠正规的”学校语法“术语,可以十分系统地清楚了解具体的接续(并且”学校语法“术语用一句简单说明的话就可无所不包全部涵括所有用法的场合,它十分科学系统完整),而现在业余教材流行的”对外日语教学语法“术语根本没有办法解释清楚这个具体场合的种种接续,它自相矛盾难以自圆其说,给初学者带来了巨大的人为的完全可以避免的学习困难。把原本简单的事物复杂化,可以说是人为造成的灾难。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-01
死ぬほど働いた 拼命工作
死んだように寝ている 熟睡得和挂了一样。ように在这里的用法表示……的样子,不是表目的。表目的只是ように的较少部分的用法,多数时间你看到的都是表比喻表推量等等的用法。接续是动词的普通形,普通形包括原形、ない形、た形。而且这句翻译成目的的话意思怎么样都说不通啊。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-01-01
4没有错
睡得像死猪似的