怎样正确对待中西方语言文化差异

如题所述

中西方的语言各有各的美感,将李白的诗翻译成英文或将雪莱的诗翻译成中文,都不可避免地会使其原有的美感大打折扣,因为每种语言都有其独特的韵律和意境。打个不太恰当的比方吧,如果把《我的太阳》改成东北二人转,还要保持其原有的艺术魅力,你认为这是可能完成的任务吗?

所以,不了解的东西不能轻易下结论,也不能单凭翻译的作品判断原著的价值。要了解一种语言的美和它所代表的思维方式,只能下决心学习这种语言,深入其中。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答