第1个回答 2009-12-20
一楼烦的有错
公鸡coq 母鸡poule 小鸡poussin 吃的鸡poulet (这个千万别错了,要不很囧的)
刺猬hérisson (petit是小的意思,可加可不加)
童话conte (不用加fées,fées是精灵的意思)
精灵fée (esprit不是精灵啊!是心灵,灵魂的意思)
北极熊 ours blanc
小孩叫petit或petite是贬义的,意思是小不点
一般的话是叫chérie。
不过通常就直接叫小孩的名字,或取的昵称。比如Jessica就叫Jess或jessy
另外发音建议不要参照中文音译,因为实在是太不准确了,说出来法国人基本上听不懂(亲身经历)。实在需要就看一楼的吧,要不然有问题可以跟我交流哈!O(∩_∩)O~