日文翻译

前月からyyでの授业に参加したんだ
月曜から土曜にかけて
毎晩8、10时ぐらいの时间帯にやっているよ
都合がよろしければ、そこでやってみてね
もう41课だ
いいえ、中国人です
日本语すばらしい中国人もいっぱいいるよ
声优みたい人に合ったこともあるよ、この间
残念でした
间违いがあるよ
に じゃなくて で を使ってね
不要用翻译软件....谢谢T-T

打从上个月起就去上YY(的)课
每周自周一到周六
每晚在8点至10点这一时间带在上课
如果方便的话,你也可以来参加噢
已经上到41课了
不,是中国人
有很多日语相当棒的中国人噢
也有遇到声音非常甜美的女孩儿
最近倒是挺遗憾的
噢不对
用に不对,应该用で
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-24
我就从上月的授业月月
星期一到星期六
8,10我打在很多时时间每晚
如果它的所有权利,所以你可以在那里
另一种是41课
不,中国
我也充满了美好的中日文语
有时候,我遇到的人喜欢优的声音,这间
太糟糕了
我有他们间违
这不是在使用
第2个回答  2009-10-24
从上个月在YY开始上课了。
从星期一到星期六
每天晚上大概从八点到十点进行啊。
可以的话,在那儿做吧。
已经四十一课了。
不是,是中国人啊。
会讲流利日文的中国人也很多。
几天前,我碰到过像声优的人。
真可惜。
有错误。
不用に,用で吧。
第3个回答  2009-10-24
前月からyyでの授业に参加したんだ
-----------上个月开始,在××参加课程。
月曜から土曜にかけて
-----------从周一到周五
毎晩8、10时ぐらいの时间帯にやっているよ
-------------每天在8~10点的时间段学习。
都合がよろしければ、そこでやってみてね
----------如果情况允许的话,在这里试试吧。
もう41课だ
---------已经41课了
いいえ、中国人です
---------不,是中国人。
日本语すばらしい中国人もいっぱいいるよ
---------日语讲的很好的中国人也有非常多,
声优みたい人に合ったこともあるよ、この间
残念でした
------------像配音演员一样人也见过呢,这期间很遗憾。
间违いがあるよ
-----------有错误。
に じゃなくて で を使ってね
不--------------能用 に 要用で
第4个回答  2009-10-24
gsg